During that period they were not allowed to travel to neighbouring countries, except for family reasons or in emergencies. | UN | وأثناء هذه الفترة لا يسمح لهم بالسفر إلى البلدان المجاورة إلا لأسباب عائلية أو في حالات الطوارئ. |
The legal officer representing the Secretary-General is required to travel to the locations where the hearing is conducted. | UN | والموظف القانوني الذي يمثل الأمين العام مطالب بالسفر إلى الأماكن التي تعقد فيها الجلسات. |
In 2009, United States citizens of Cuban origin started to be allowed travel to Cuba and this has had a positive impact on tourism. | UN | وفي عام 2009، سُمح لمواطنين الولايات المتحدة من أصل كوبي بالسفر إلى كوبا وكان لذلك تأثير إيجابي على السياحة. |
UNMIT also assisted all political parties in travelling to the isolated district of Oecussi for campaign activities. | UN | كما ساعدت البعثة جميع الأحزاب السياسية فيما يتعلق بالسفر إلى مقاطعة أويكوسـي المعزولة لإجراء أنشطة الحملات. |
The Advisory Committee reiterates the view that training should be conducted in a way that minimizes costs relating to travel. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأن التدريب ينبغي أن يتم بطريقة تكفل تقليل التكاليف المرتبطة بالسفر إلى أدنى حد. |
In addition, 68 per cent of respondents believed that all United States citizens should be allowed to travel to Cuba. | UN | كما أن 68 منهم أعربوا عن تأييدهم السماح لجميع الأمريكيين بالسفر إلى كوبا. |
It was also underlined that international military forces did not allow reporters to travel to conflict areas. | UN | وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع. |
Only people on official business or those visiting relatives were allowed to travel to those areas. | UN | ولا يُسمح بالسفر إلى هذه المناطق إلا للأشخاص الذين يعملون في مهمة رسمية أو الذين يزورون أقارب لهم. |
Additionally, it was threatened with cancellation of its authorization to travel to Cuba should any cooperation documents be signed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هُدّدت بإلغاء الأذن الممنوح لها بالسفر إلى كوبا في حالة تم توقيع أي وثائق تعاون. |
The lawyer persuaded the birth mothers to travel to the United States and provided them with fraudulent visas. | UN | وكانت المحامية قد أقنعت الأمهات بعد الولادة بالسفر إلى الولايات المتحدة وزودتهن بتأشيرات سفر مزورة. |
I also informed them that I had instructed Mr. Cordovez to travel to Nicosia in response to the invitations that the two leaders had extended to him at Glion. | UN | كما أعلمتهما بأني أوعزت إلى السيد كوردوفيس بالسفر إلى نيقوسيا استجابة للدعوة التي وجهها إليه كلا الزعيمين في غليون. |
They suggested that resources be allocated to allow experts from the capitals to travel to such technical meetings. | UN | واقترحوا تخصيص موارد للسماح لخبراء العواصم بالسفر إلى هذه الاجتماعات التقنية. |
He deeply regrets not having been permitted to travel to Myanmar to asses the situation in situ. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ أسفه لعدم السماح له بالسفر إلى ميانمار لتقييم الحالة في الموقع. |
It was not required to permit all such individuals to travel to other parts of the country unless they did so on official United Nations business. | UN | وليس مطلوباً أن يُسمَح لكل هؤلاء الأفراد بالسفر إلى أماكن أخرى من البلد إلا إذا كان ذلك في مهام رسمية تتعلق بالأمم المتحدة. |
It also imposed fines for violation of the embargo, and specifically the regulations on travel to Cuba, on 487 citizens or residents of the United States, for a total amount of $529,743. | UN | وفرض أيضا غرامات بلغ مجموعها 743 529 دولار بدعوى انتهاك الحصار، ولا سيما القواعد التنظيمية المتعلقة بالسفر إلى كوبا، على 487 من المواطنين الأمريكيين أو المقيمين في الولايات المتحدة. |
Little compassion is shown for the sick and the elderly and there are numerous incidents of women giving birth at checkpoints while soldiers refuse them permission to travel to hospitals. | UN | ولا يظهرون سوى النزر اليسير من الإشفاق على المرضى والمسنين وهناك حوادث كثيرة تتعلق بنساء جاءهن المخاض عند نقاط التفتيش ورفض الجنود السماح لهن بالسفر إلى المستشفيات. |
However, the militia commander at Shilalo would not permit UNMEE staff to travel to the scene to conduct an investigation. | UN | غير أن قائد الميليشيات في شيلالو لم يسمح لموظفي البعثة بالسفر إلى مكان الحادثة لإجراء تحقيق. |
The observer of the Islamic Republic of Iran stated that the host country had also denied permission for a member of his Mission to travel to the same meeting. | UN | وذكر المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية أن البلد المضيف رفض أيضا السماح لعضو من بعثة بلده بالسفر إلى الاجتماع ذاته. |
Members also noted the high costs associated with travelling to their home countries to attend private occasions, such as children's birthdays, graduations or wedding anniversaries, which had to be paid out-of-pocket. | UN | وأشار الأعضاء أيضا إلى التكاليف المرتفعة المرتبطة بالسفر إلى بلدانهم لحضور مناسبات خاصة، كالولادة أو الزواج أو التخرج أو الاحتفال بالذكرى السنوية للزواج، يتعين تغطيتها على نفقتهم الخاصة. |
For security reasons, Palestinian workers were obliged to travel in Israeli buses. | UN | وألزم العمال الفلسطينيون، ﻷسباب أمنية، بالسفر إلى إسرائيل في حافلات إسرائيلية. |
A team of experts had travelled to various conflict areas, and their findings would be presented to the Security Council in October 2002. | UN | وقام فريق من الخبراء بالسفر إلى مختلف مناطق الصراع، وسوف تعرض استنتاجاتهم في مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
The Government of Indonesia has granted permission to 59 East Timorese to leave for Portugal in an expanded family reunion programme. | UN | وقد منحت حكومة اندونيسيا إذنا لتسعة وخمسين من التيموريين الشرقيين بالسفر إلى البرتغال ضمن برنامج موسع للم شمل اﻷسر. |
Because of security conditions she was not able to go to Bunia or Gbadolite. | UN | ولم تسمح لها الأحوال الأمنية بالسفر إلى بونيا وغبادوليتي. |
In case No. 1585/2007 (Batirov v. Uzbekistan), the Committee found violations of article 12, paragraphs 2 and 3, as the author's father was convicted for travelling abroad on business. | UN | وفي القضية رقم 1585/2007 (باتيروف ضد أوزبكستان)، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرتين 2 و 3 من المادة 12 لاتهام والد صاحب البلاغ بالسفر إلى الخارج في مهمة. |