ويكيبيديا

    "بالسمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • characteristics
        
    • features present in
        
    • features of the
        
    • features of a
        
    The integrated chemicals and wastes focal area could have the following characteristics: UN ويمكن أن يتحلى مجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات بالسمات التالية:
    Moreover, data on the cultural characteristics that pertain to the religious identity of women is clearly manifested. UN وعلاوة على ذلك، يقدم عرض واضح للبيانات المتصلة بالسمات الثقافية للهوية الدينية للنساء.
    However, for the resources to maintain the characteristics which make them interesting in such collections, adequate facilities must be provided and maintained. UN غير أنه يتعين توفير المرافق الملائمة والحفاظ عليها كي يتسنى للموارد الاحتفاظ بالسمات التي تجعلها محط الاهتمام في تلك المجموعات.
    It was agreed that the Secretariat should consider preparing, in close consultation with experts, such materials listing common features present in typical fraudulent schemes. UN واتفق على أنه تنظر الأمانة في القيام، بالتشاور الوثيق مع الخبراء، بإعداد مواد من هذا القبيل تتضمّن قوائم بالسمات الشائعة في المخططات الاحتيالية النمطية.
    In addition, the Commission agreed that the preparation of lists of common features present in typical fraudulent schemes could be useful as educational material for participants in international trade and other potential targets of perpetrators of fraud to the extent they would help them protect themselves and avoid becoming victims of fraudulent schemes. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمخططات الاحتيالية النمطية يمكن أن يفيد كتوعية للمشاركين في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، إذ تساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمخططات الاحتيالية.
    In addition, consolidated reports were provided to the Conference at its fourth and fifth sessions, reflecting the action taken by the Group, measures to enhance the operation of the Mechanism and emerging practices with regard to the features of the country reviews. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدمت تقارير موحدة للمؤتمر في دورتيه الرابعة والخامسة تتضمن الإجراءات التي اتخذها الفريق وتدابير ترمي إلى تعزيز عمل الآلية وممارسات مستجدة تتعلق بالسمات المميزة للاستعراضات القطرية.
    81. These federal statutes have the following common characteristics: They: UN 81 - وتتسم هذه القوانين الاتحادية بالسمات المشتركة التالية:
    A human rights-based approach should also help to prevent new discrimination patterns, this time relating to genetic characteristics. UN ومن شأن النهج القائم على حقوق الإنسان أيضا أن يساعد على منع ظهور أنماط تمييز جديدة، تتصل هذه المرة بالسمات الوراثية.
    In CARICOM's view, a reformed Security Council would ideally have the following characteristics. UN وترى الجماعة الكاريبية أن مجلس الأمن بعد إصلاحه من شأنه أن يتمتع بالسمات التالية.
    It is also customary under UN processes that such rules would have the following characteristics. UN كما جرى العرف في إطار عمليات الأمم المتحدة على أن تتسم هذه القواعد بالسمات التالية.
    The conferences shall have the following characteristics; they shall: UN ٩ - أن تتسم هذه المؤتمرات بالسمات التالية:
    This diversity is related to the economic characteristics of individual developing countries and to the level of development of their enterprises. UN ويتعلق هذا التنوع بالسمات الاقتصادية ﻵحاد البلدان النامية، وبمستوى تنمية مشاريعها.
    In recognition of the specific characteristics which exacerbate the vulnerabilities of small island economies, the programmes place emphasis on UNDP support for human resources development, poverty alleviation, strengthening institutional capacities for managing development processes, environment and natural resources management, and disaster response management. UN واعترافا بالسمات الخاصة التي تفاقم مواطن ضعف الاقتصادات الجزرية الصغيرة، تركز البرامج على الدعم الذي يقدمه البرنامج الانمائي لتنمية الموارد البشرية والتخفيف من حدة الفقر وتعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة العمليات الانمائية وإدارة البيئة والموارد الطبيعية وإدارة الاستجابة للكوارث.
    On mobility, the Committee on Conferences could help by recognizing the special characteristics of language staff and paving the way for special mobility provisions for them. UN وقال متحدثا عن تنقل الموظفين إن لجنة المؤتمرات يمكنها أن تساعد في ذلك من خلال إقرارها بالسمات الخاصة التي يتميز بها موظفو اللغات وتمهيد السبيل لوضع أحكام خاصة بهم عن التنقل.
    Promotion of this vision must take into account the particular circumstances of the Middle East, some of which are closely related to the particular characteristics of the region, while others emanate from recent changes in the international scene. UN ويقتضي تشجيع هذه الرؤية أخذ الظروف الخاصة للشرق الأوسط بعين الاعتبار، حيث يرتبط بعضها ارتباطاً وثيقاً بالسمات الخاصة للمنطقة، فيما ينبع بعضها الآخر من التغيرات التي حدثت مؤخراً على الساحة الدولية.
    Information about physical characteristics combined with records of personal details submitted with visa applications and asylum applications and when entering and leaving the country provides a powerful tool for identifying people. UN ومن الأدوات الناجعة لتحديد هوية الأشخاص المعلومات المتعلقة بالسمات الجسدية إلى جانب سجلات التفاصيل الشخصية التي تقدم مع طلبات التأشيرات وطلبات اللجوء عند دخول البلد وعند مغادرته.
    In addition, the Commission agreed that the preparation of lists of common features present in typical fraudulent schemes could be useful as educational material for participants in international trade and other potential targets of perpetrators of fraud to the extent they would help them protect themselves and avoid becoming victims of fraudulent schemes. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة بين المخططات الاحتيالية النمطية يمكن أن يسهم في توعية المشاركين في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، بما يساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمخططات الاحتيالية.
    25. At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission heard a progress report of work by the Secretariat on materials listing common features present in typical fraudulent schemes and took note of the suggested format for the preparation of those common features. UN 25- واستمعت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة عام 2006، إلى تقرير مرحلي عن العمل الذي تضطلع به الأمانة بشأن مواد تتضمن قوائم بالسمات المشتركة بين المخططات الاحتيالية النمطية وأحاطت علما بالنسق المقترح لإعداد تلك السمات المشتركة.
    In addition, the Commission agreed that the preparation of lists of common features present in typical fraudulent schemes could be useful as educational material for participants in international trade and other potential targets of perpetrators of frauds to the extent they would help them protect themselves and avoid becoming victims of fraudulent schemes. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمكائد الاحتيالية النمطية يمكن أن يفيد كتوعية للمشاركين في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، إذ تساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمكائد الاحتيالية.
    In addition, noting that education and training played a significant part in the prevention of fraud, the Commission noted with interest suggestions according to which the Secretariat should consider preparing, in close consultation with experts, including those who had been involved in the preparation of the Colloquium, lists of common features present in typical fraudulent schemes. UN 112- وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة دور التعليم والتدريب الهام في منع الاحتيال، فأحاطت علما باهتمام بالاقتراحات الداعية إلى أن تنظر الأمانة في إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمكائد الاحتيالية النمطية، بالتشاور الوثيق مع الخبراء، بمن فيهم الخبراء الذين شاركوا في التحضير للندوة.
    They agreed to set up a committee at the level of Foreign Secretaries to review, adjust and update the 1950 Treaty of Peace and Friendship and other agreements, while giving due recognition to the special features of the bilateral relationship. UN واتفقتا على تشكيل لجنة على مستوى وزيري الخارجية لاستعراض معاهدة السلام والصداقة لعام 1950 وغيرها من الاتفاقات، وتعديلها وتحديثها، مع الاعتراف على النحو الواجب بالسمات الخاصة للعلاقة الثنائية.
    Amortized cost would be used only when assets have basic features of a loan and are managed on a contractual yield basis. UN فقياس التكلفة المستهلكة لا يُستخدم إلا عندما تتّسم الأصول بالسمات الأساسية للقروض وتُدار على أساس مردود تعاقدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد