ويكيبيديا

    "بالسن الدنيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimum age
        
    • that minimum ages
        
    • minimum legal age
        
    Concerning the minimum age for employment, the delegation noted that it is actually 16 years. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للعمل، لاحظ الوفد أن هذه السن هي في الواقع 16 عاماً.
    The International Covenant on Civil and Political Rights similarly admits no flexibility in terms of the minimum age. UN وعلى غرار ذلك، فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يسمح بأية مرونة فيما يتعلق بالسن الدنيا.
    Birth registration provides children with a legal identity and supports enforcement of minimum age legislation. UN وتزوّد سجلات الولادات الأطفال بهوية قانونية كما أنها تدعم إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الدنيا.
    The State party should eliminate discrimination on the basis of sex with regard to the minimum age for marriage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    It accepted the recommendation on the minimum age of criminal responsibility. UN وقبلت بالاو التوصية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    The State party should eliminate discrimination on the basis of sex with regard to the minimum age for marriage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    62.30. Review the legislation on minimum age for criminal responsibility (Brazil); UN 62-30- أن تراجع القانون المتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية (البرازيل)؛
    222. Information regarding the minimum age of marriage, consent to marriage and registration of marriage is contained in the Marriage Act, Chapter 120. UN 222 - وترد المعلومات المتعلقة بالسن الدنيا للزواج، والموافقة على الزواج وتسجيل الزواج في قانون الزواج، الفصل 120.
    In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    States parties are encouraged to increase their lower MACR to the age of 12 years as the absolute minimum age and to continue to increase it to a higher age level. UN لذا، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    States parties are encouraged to increase their lower minimum age for criminal responsibility to the age of 12 as the absolute minimum age and to continue to increase it to a higher age level. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن تواصل رفعها إلى مستوى أعلى.
    33. At the same time, the Committee urges States parties not to lower their minimum age for criminal responsibility to the age of 12. UN 33- وفي الآن ذاته، تحث اللجنة الدول الأطراف على عدم خفض مستوياتها المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 12 سنة.
    In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    States parties are encouraged to increase their lower minimum age for criminal responsibility to the age of 12 as the absolute minimum age and to continue to increase it to a higher age level. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن تواصل رفعها إلى مستوى أعلى.
    33. At the same time, the Committee urges States parties not to lower their minimum age for criminal responsibility to the age of 12. UN 33 - وفي الآن ذاته، تحث اللجنة الدول الأطراف على عدم خفض مستوياتها المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 12 سنة.
    In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    States parties are encouraged to increase their lower MACR to the age of 12 years as the absolute minimum age and to continue to increase it to a higher age level. UN لذا تشجَّع الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    In the light of this wide range of minimum ages for criminal responsibility the Committee feels that there is a need to provide the States parties with clear guidance and recommendations regarding the minimum age of criminal responsibility. UN وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    485. While noting that the minimum legal age of marriage is 18 years for both girls and boys, the Committee expresses concern that minimum ages of marriage of 14 for females and 16 for males may be authorized in exceptional cases. UN 485- وفيما تلاحظ اللجنة أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة بالنسبة لكل من الفتيان والفتيات، تعرب اللجنة عن قلقها من إمكانية الترخيص بالسن الدنيا للزواج المحددة في 14 سنة للإناث وفي 16 سنة للذكور في حالات استثنائية.
    339. Discrimination existed between men and women in regards to the minimum legal age for marriage in the Indonesian Civil Code previously in force (Art. 29: 15 years for females and 18 for males). UN 339 - ثمة تمييز بين النساء والرجال فيما يتعلّق بالسن الدنيا للزواج في القانون المدني الإندونيسي الذي كان ساريًا في السابق (15 سنة للإناث و 18 سنة للذكور وفق المادة 29)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد