ويكيبيديا

    "بالسوابق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • precedents
        
    • case law
        
    • precedent
        
    • 's jurisprudence
        
    Many volunteers do not have hands-on knowledge of United Nations policies, procedures or precedents. UN ولا تتوفر لدى متطوعين كثيرين معرفة عملية بسياسات أو إجراءات الأمم المتحدة أو بالسوابق.
    The Administration explained that the balance of $97.3 million in reserves and fund balances would be applied only upon the explicit direction of the Member State concerned, citing precedents in that regard. UN أوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص.
    Yet I have also experienced a degree of fear. Fear of change. Sticking to old formulas, clinging to precedents. UN ومع ذلك، فقد ساورني شيء من الخوف، وهو الخوف من التغيير الذي يدعو إلى التمسك بالنهج القديم والتشبث بالسوابق.
    In that regard, case law and precedence were not recognized in Kyrgyzstan. UN وفي هذا الصدد، لا تعترف قيرغيزستان بقانون الدعوى ولا بالسوابق القضائية.
    Her delegation therefore strongly urged a return to the precedent of the United Nations Conventions. UN ولذلك، يحث الوفد اليوناني على الاسترشاد بالسوابق التي تنشئها الاتفاقيتان المذكورتان.
    The difference could be offset in the context of the next scale of assessments and with the guidance of precedents found in previous decisions of the General Assembly and previous recommendations of the Committee on Contributions. UN ويمكن تعويض الفرق في سياق جدول اﻷنصبة المقررة المقبل مع الاسترشاد بالسوابق الموجودة في مقررات اﻷمم المتحدة السابقة والتوصيات السابقة للجنة الاشتراكات.
    British courts were required to abide by the precedents established by higher jurisdictions and all judges were supposed to know the relevant decisions of the House of Lords. UN وأضاف المتحدث أن المحاكم البريطانية ملزمة بأن تتقيد بالسوابق التي وضعتها المحاكم العليا، والمفروض أن يكون جميع القضاة على علم بقرارات مجلس اللوردات.
    Further recalling the historical precedents on reparations for the damages caused by occupation and war and their sequels, particularly those of the two world wars; UN وإذ يذكر أيضا بالسوابق التاريخية في التعويض عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال والحروب ومخلفاتها خاصة تلك التي أعقبت الحربين العالميتين،
    Mindful of the historic precedents for compensation in respect of damage arising from occupation, wars and their effects and, in particular, the compensation that followed the two most recent World Wars, UN وإذ تذكر بالسوابق التاريخية في التعويض عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال والحروب وآثارها، خاصة تلك التي أعقبت الحربين العالميتين الأخيرتين،
    32. The experts presented their papers dealing with questions of the historic precedents of self-determination of small island Territories and discussed the applicability of those precedents to the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ٣٢ - عرض الخبراء ورقاتهم التي تتناول المسائل المتعلقة بالسوابق التاريخية لتقرير مصير اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وناقشوا انطباق تلك السوابق على ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Further recalling the historical precedents on reparations for the damages caused by occupation and war and their sequels, particularly those of the two world wars; UN وإذ يذكر أيضا بالسوابق التاريخية في التعويض عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال والحروب ومخلفاتها خاصة تلك التي أعقبت الحربين العالميتين .
    48. The Administration explained that the balance of $97.3 million in reserves and fund balances would be applied only upon the explicit direction of the Member State concerned, citing precedents in that regard. UN 48 - وأوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص.
    As novel and imperfect as the gacaca process may seem for the circumstances of Rwanda, it demonstrates that innovative thinking and awareness of historical precedents can help shape accountability mechanisms that address gender-based crimes in the context of armed conflicts or atrocities, albeit occasionally in unconventional ways. UN ونظام الغاكاكا، على ما يبدو عليه من الجدة والقصور في ظروف رواندا، يدل على أن التفكير الخلاق والوعي بالسوابق التاريخية يمكن أن يساعدا في تشكيل آليات مساءلة تتصدى للجرائم القائمة على نوع الجنس التي ترتكب أثناء الصراعات المسلحة أو الأعمال الوحشية وإن يكن ذلك بطرق غير تقليدية أحيانا.
    The courts in St. Vincent and the Grenadines are guided by the precedents set by legal decisions in similar cases tried in this jurisdiction or in other common law jurisdictions. UN وتسترشد المحاكم في سانت فنسنت وجزر غرينادين بالسوابق القانونية نتيجة القرارات القانونية التي تتخذها المحاكم بالنسبة لحالات مماثلة، سواء كانت صادرة عن المحاكم نفسها أو عن ولايات قضائية أخرى تطبق نظام القانون العام.
    PRINCETON – Europe’s debt crisis has piqued Europeans’ interest in American precedents for federal finance. For many, Alexander Hamilton has become a contemporary hero. News-Commentary برينستون ــ كانت أزمة الديون الأوروبية سبباً في إثارة اهتمام الأوروبيين بالسوابق الأميركية في مجال التمويل الفيدرالي. وفي نظر العديد من الناس أصبح ألكسندر هاملتون بطلاً معاصرا. بل وربما يظهر وجهه ذات يوم على أوراق البنكنوت من فئة عشرة يورو.
    14. In comparison with the aforementioned historical precedents, such use of armed force, even if it is very objectionable or must be condemned in the strongest terms, does not possess the extremely serious characteristics of genuine wars of aggression as described above. UN 14 - وبالمقارنة بالسوابق التاريخية السالفة الذكر، لا تتوافر في مثل هذا الاستعمال للقوة المسلحة، حتى إذا كان جديرا بالاعتراض الشديد أو بالإدانة بأشد العبارات لهجة، الخصائص البالغة الخطورة المميزة لحروب العدوان الحقيقية بصورتها المبينة أعلاه.
    However, if case law could be invoked to justify restrictions, he might have reservations. UN غير أنه قد يبدي بعض التحفظات إذا تمّ الاحتجاج بالسوابق القضائية لتبرير القيود المفروضة.
    The focus is therefore on case law, with legislation examined only where directly relevant to jurisprudence. UN لذلك يتم التركيز على الاجتهاد القضائي، ولا يُنظر في التشريعات إلا عندما ترتبط مباشرة بالسوابق القضائية.
    The Judicial Supplement has established itself as a major tool for fostering interest in, and knowledge of, Tribunal case law among legal professions. UN وقد تكرس الملحق القضائي بوصفه أداة حيوية لتعزيز اهتمام ومعرفة أصحاب المهن القانونية بالسوابق القضائية للمحكمة.
    Judges are not bound by precedent; however, decisions of the Court of Criminal Appeals are persuasive. UN ولا يُلزم القضاة بالسوابق القضائية؛ إلا أنَّ لقرارات محكمة الاستئناف الجنائية اعتبارَها الواجب.
    Appeal to precedent should not be undertaken blindly or as a substitute for the exercise of reasoned judgement. UN والاحتجاج بالسوابق لا يجوز اللجوء إليه اعتباطا أو كبديل لممارسة الحكم الرشيد.
    Unfortunately, this criterion was not maintained in recent cases and this, in our view, represents a step backwards in the Committee's jurisprudence. UN وللأسف لم يطبق هذا المعيار على القضايا الأخيرة وهذا في رأينا يمثل خطوة إلى الوراء فيما يتصل بالسوابق القضائية للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد