ويكيبيديا

    "بالسياسات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • policies that
        
    • the policies
        
    • policies which
        
    • policies undertaken
        
    • s policies
        
    • to policies
        
    58. Member States are encouraged to use the indicators extensively and to select the ones most pertinent to their identified top priorities regarding policies that address demographic ageing. UN 58 - ويستحسن أن تستخدم الدول الأعضاء هذه المؤشرات على نطاق واسع، وأن تختار أنسبها لأولوياتها القصوى المحددة فيما يتعلق بالسياسات التي تعالج الشيخوخة الديمغرافية.
    Availability is related to the growth of the economy and therefore to the policies that ensure sustainable growth of material and human resources, with macroeconomic stability and efficient allocation of those resources. UN فتوافرها مرتبط بالنمو الاقتصادي، ومن ثم، فهو مرتبط بالسياسات التي تضمن النمو المستدام للموارد المالية والبشرية، في ظل الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي، والتخصيص الفعال لتلك الموارد.
    What is more important at this stage is for Africa to stay the course that it has decided to embark upon and to stick with policies that will engender confidence in, and ensure cooperation from, its development partners. UN والمهم الآن أن تواصل أفريقيا سيرها في الطريق الذي قررت أن تسلكه وأن تتمسك بالسياسات التي ستخلق الثقة لدى شركائها المانحين وستكفل تعاونهم.
    The technical assistance provided is guided by the policies of the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate. UN 42- ويسترشد المكتب في تقديم المساعدة القانونية بالسياسات التي تنتهجها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية.
    The Government of Jamaica is committed to the promotion of policies which encourage self-employment, and has designed and implemented programmes in pursuit of that goal. UN وتلتزم حكومة جامايكا بالنهوض بالسياسات التي تشجع العمل الذاتي، كما أنها قد أعدت ونفذت برامج لتحقيق هذا الهدف.
    Such inclusion would increase the commitment of young people to the policies that affect them, and would create greater opportunities for cooperation and true youth participation. UN وسيزيد إدخال الشباب في عملية التقييم من التزام الشباب بالسياسات التي تؤثر عليهم، وسيخلق ذلك فرصا أكبر للتعاون وللمشاركة الحقيقية للشباب.
    While trade liberalization has an important role in an overall strategy for economic and social development, the overarching principle must be adherence to policies that produce substantial results within a reasonable time frame. UN وفيما يتمتع تحرير التجارة بدور مهم في استراتيجية عامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن المبدأ الشامل يجب أن يتمثل في الالتزام بالسياسات التي تعطي نتائج هامة ضمن إطار زمني معقول.
    In addition, a number of activities are planned to disseminate knowledge gained from these projects, related to policies that expand the reach of financial systems. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر القيام بعدد من الأنشطة لنشر المعارف المكتسبة من هذه المشاريع، فيما يتصل بالسياسات التي توسع نطاق استخدام النظم المالية.
    The seeds of peace can be watered only by policies that enhance the spirit and logic of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 1993. UN إن بذور السلام لا يمكن سقيها إلا بالسياسات التي تعزز روح ومنطق إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام ١٩٩٣.
    Malta's accession to the Agency is a further demonstration of my Government's commitment to policies that oppose and prohibit the production, use or threat of use of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وما انضمام مالطة إلى الوكالة إلا دليل آخر على التزام حكومتي بالسياسات التي تعارض وتحظر إنتاج الأسلحــة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو استخدامها أو التهديــد باستخدامها.
    There was no absolute line between the authority delegated to officials, on the one hand, and the system - which was consistent with respect to the policies that guided its operations - on the other. UN ولا يوجد خط فاصل مطلق بين السلطة المسندة إلى المسؤولين من ناحية، وبين المنظومة التي تتميز بالثبات فيما يتعلق بالسياسات التي تسترشد بها عملياتها من ناحية أخرى.
    In addition, a number of policies that can facilitate the penetration of less greenhouse-intensive technologies are listed and described. UN بالاضافة إلى ذلك ترد قائمة بالسياسات التي يمكن أن تسهﱢل دخول التكنولوجيات اﻷقل كثافة في استخدام الدفيئة ووصف لهذه السياسات.
    Such policies are viewed as acting faster than policies that support public expenditure on physical or social infrastructure. UN ويُعتقد أن مثل هذه السياسات لها تأثير أسرع مقارنة بالسياسات التي تدعم الإنفاق العام على الهياكل الأساسية المادية أو الاجتماعية.
    However, one approach used to discuss family policy and increase awareness of the policies that affect families is to make the distinction between explicit and implicit policies. UN ومع ذلك، يقضي أحد النهج المستخدمة في مناقشة السياسات المتصلة بالأسرة وزيادة الوعي فيما يتعلق بالسياسات التي تؤثر على الأسر بالتمييز بين السياسات الصريحة والسياسات الضمنية.
    The importance of increasing the visibility of poor people received significant attention and it was stressed that when the poor are seen and made visible this can advance policies that will directly address their needs. UN وحظيت أهمية تسليط المزيد من الضوء على الفقراء باهتمام كبير، وجرى التشديد على أن بإمكان التوعية بالفقراء وتسليط الضوء عليهم أن ينهض بالسياسات التي ستلبي احتياجاتهم بشكل مباشر.
    It welcomed the policies undertaken by South Africa to promote gender equality, and encouraged the Government to continue on this path. UN ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج.
    It welcomed the policies undertaken by South Africa to promote gender equality, and encouraged the Government to continue on this path. UN ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج.
    It was anxious to make sure that the local population in the field was fully aware of the policies which the General Assembly had adopted. UN وذكر أنه حريص على التأكد من أن السكان المحليين في الميدان على علم كامل بالسياسات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Furthermore, there are indications that trade has been affected by recent policies undertaken by the administering Power. UN وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا.
    Welcoming Mongolia's policies of developing peaceful, friendly and mutually beneficial relations with the States of the region and other States, UN وإذ ترحب بالسياسات التي تنتهجها منغوليا لإقامة علاقات سلمية وودية ومفيدة للجميع مع دول المنطقة وغيرها من الدول،
    Committees related to policies on basic infrastructure, legal and regulatory areas are dominated by men, while women are concentrated more on committees related to social issues. UN واللجان المتصلة بالسياسات التي تتعلق بالهياكل الأساسية وبالمجالات القانونية والتنظيمية يهيمن عليها الرجال بينما تتركز النساء أكثر في اللجان التي تتصل بالقضايا الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد