ويكيبيديا

    "بالسياسات الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • policies to
        
    • policies for
        
    • policies aimed at
        
    Angola welcomed policies to improve the life of African descendants and minorities, and to promote gender equality. UN ورحبت أنغولا بالسياسات الرامية إلى تحسين حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأقليات، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    In that regard, his Government attached great importance to peacekeeping for the maintenance of international peace and security and affirmed its unwavering commitment to policies to accomplish peacekeeping. UN وفي هذا الصدد، تعلق حكومته أهمية كبيرة على حفظ السلام لصيانة السلم والأمن الدوليين وتؤكد التزامها الذي لا يتزعزع بالسياسات الرامية إلى تحقيق حفظ السلام.
    There appears to have been less of an interest in policies to equalize the distribution of income and wealth, however. UN على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة.
    The Government had been stepping up policies to prevent possible violations of the rights of migrants and immigrants. UN وما فتئت الحكومة ترتقي بالسياسات الرامية إلى منع الانتهاكات الممكنة لحقوق النازحين والمهاجرين.
    policies for the realization of the right to education, in particular, basic education, were also noted. UN كما نوِّه بالسياسات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم، ولا سيما التعليم الأساسي.
    The Ministry of Justice has responsibility for recommending and implementing policies aimed at combating corruption, and its various departments undertake necessary reforms to the anti-corruption legislative framework. UN وتتولَّى وزارة العدل المسؤولية عن تقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى مكافحة الفساد وعن تنفيذ هذه السياسات، وتقوم شتى إداراتها بالإصلاحات اللازمة للإطار التشريعي الخاص بمكافحة الفساد.
    It appreciated its cooperation with international human rights mechanisms and welcomed its policies to protect youths from violence. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف.
    It also welcomed the policies to combat the problems of access to education and child street vendors, and to ensure that school-age children were fully engaged in compulsory education. UN ورحّبت أيضاً بالسياسات الرامية إلى مكافحة المشاكل التي تعترض الحصول على التعليم والباعة المتجولين من الأطفال وإلى ضمان انخراط جميع الأطفال الذين هم في سن الذهاب إلى المدرسة في التعليم الإلزامي.
    Luxemburg welcomed policies to protect those particularly vulnerable, and asked about additional efforts to determine the causes and scope of trafficking of women and girls, including internal trafficking. UN ورحبت لكسمبرغ بالسياسات الرامية إلى حماية المعرضين للخطر بشكل خاص في هذا الصدد، وسألت عن الجهود الإضافية لتحديد أسباب ونطاق الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك الاتجار الداخلي.
    As regards policies to strengthen non-petroleum production, priority will have to be given to public works, the primary sector, the distribution of energy and water and the processing industry. UN أما فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى تعزيز الإنتاج غير النفطي، فينبغي إيلاء الأولوية للأشغال العامة، والقطاع الأولي، وتوزيع الطاقة والمياه، والصناعة التحويلية.
    Legislation also exists on policies to combat racism, racial discrimination, xenophobia or other forms of intolerance, or to promote non-discrimination and equality. UN وهناك تشريعات أيضا فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، أو إلى تعزيز عدم التمييز والمساواة.
    The government is upgrading education in Thailand, particularly in terms of policies to support the establishment of private educational institutions, most notably at college and university levels. UN 147 - وتعمل الحكومة على رفع مستوى التعليم في تايلند وخاصة فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى دعم إنشاء مؤسسات تعليمية خاصة وفي مقدمتها ما يتم على مستوى الكليات والجامعات.
    Some States were interested to learn about early warning signs regarding policies to narrow the space for civil society, and how the international community could contribute to counteract attempts aimed at limiting space for civil society. UN وأبدت بعض الدول اهتماماً بمعرفة المزيد عن علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تضييق الحيز المتاح للمجتمع المدني، وعن كيفية إسهام المجتمع الدولي في التصدي للمحاولات الرامية إلى تضييق الحيز المتاح للمجتمع المدني.
    The Plurinational State of Bolivia commended the constitutional changes to recognize indigenous peoples and the policies to develop their cultural identity. UN 40- وأشادت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالتغييرات الدستورية التي اعترفت بالشعوب الأصلية، وأشادت أيضاً بالسياسات الرامية إلى تنمية الهوية الثقافية لهذه الشعوب.
    It commended progress made in the legal sphere to promote equality of all people before the law and protect the rights and freedoms of the population and acknowledged the policies to protect women's rights and promote their participation in society through the adoption of important legal provisions and measures relating to the protection of women from violence. UN وأشادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتقدم المحرز في مجال القانون من أجل تعزيز المساواة بين الجميع أمام القانون وحماية حقوق السكان وحرياتهم، وأقرّت بالسياسات الرامية إلى حماية حقوق النساء وتعزيز مشاركتهن في المجتمع من خلال اعتماد أحكام وتدابير قانونية مهمة بشأن حماية النساء من العنف.
    44. At the same time, while the last decade has seen a greater interest in improving the status of various social groups -- demonstrated by attention to the rights of indigenous peoples and persons with disabilities and to poverty among older persons and youth unemployment -- there is less interest in policies to equalize the distribution of income and wealth. UN 44 - وفي الوقت نفسه، ففي حين شهد العقد الماضي اهتماما أكبر في تحسين مركز مختلف الفئات الاجتماعية - التي أبرزها إيلاء الاهتمام بحقوق الشعوب الأصلية والمعوقين، وبالفقر بين المسنين والبطالة في صفوف الشباب - أبدى اهتمام أقل بالسياسات الرامية إلى المساواة في توزيع الدخل والثروة.
    52. The Committee welcomes the significant increase in the breastfeeding rate in the State party, after the discharge of mothers and babies from hospital, as well as the policies to train health personnel on breastfeeding and its support to baby-friendly hospitals. UN 52- ترحب اللجنة بالزيادة الملحوظة في معدلات الرضاعة الطبيعية بعد خروج الأم والرضيع من المستشفى في الدولة الطرف، وكذلك بالسياسات الرامية إلى تدريب العمال الصحيين على الرضاعة الطبيعية والدعم المقدم للمستشفيات التي تراعي احتياجات الرضيع.
    22. Regarding policies to eradicate hunger and malnutrition in line with Millennium Development Goal 1, he said that a vicious circle existed, whereby small-scale farmers were unable to earn enough and thus migrated to urban areas to join the increasing number of urban poor who needed cheap food. UN 22 - وفيما يختص بالسياسات الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وسوء التغذية بما يتمشى مع الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، قال إن هناك حلقة مفرغة، إذ يعجز صغار المزارعين عن كسب ما يكفيهم وبالتالي فإنهم يهاجرون إلى المناطق الحضرية للانضمام إلى العدد المتزايد من فقراء الحضر الذين يلزمهم غذاء رخيص.
    Taking into consideration the need to advance with policies to reduce poverty and other disparities in the country which directly affect children, the Committee expresses further concern that the general development policy framework and planning environment of the State party make not take the National Plan of Action for Children into consideration. UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الحاجة إلى المضي قدماً بالسياسات الرامية إلى الحدّ من الفقر والفوارق الأخرى في البلد التي تؤثِّر تأثيراً مباشراً في الأطفال، فإنها تعرب كذلك عن قلقها لكون إطار السياسة العامة للتنمية وبيئة التخطيط لهذه السياسة العامة في الدولة الطرف لا يأخذان خطة العمل الوطنية للأطفال في الاعتبار.
    Concern was also expressed, however, over conditionalities on ODA relating to policies for attracting foreign investment. UN ورغم ذلك، أعرب عن القلق أيضا بشأن الشروط المقرونة بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمتعلقة بالسياسات الرامية إلى جلب الاستثمار اﻷجنبي.
    That is partly driven by the perception that the major advanced economies are not fully committed to policies aimed at guaranteeing global financial stability. UN والسبب في ذلك جزئيا هو تصور أن الاقتصادات المتقدمة النمو غير ملتزمة تماما بالسياسات الرامية إلى ضمان الاستقرار المالي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد