ويكيبيديا

    "بالشواغل المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerns about
        
    • concerns relating
        
    • concerns regarding
        
    • concerns of
        
    • concerns on
        
    • concerns over
        
    concerns about national security should not be dismissed lightly because of the threat of international terrorism. UN وقال إنه لا يمكن الاستخفاف بالشواغل المتعلقة بالأمن القومي لوجود تهديد يتمثل في الإرهاب الدولي.
    It is with regret therefore that we note that the resolution continues to contain certain extraneous material unrelated to concerns about the extraterritorial reach of legislation and that it also draws selectively on principles contained in the Charter. UN ومن ثم من دواعي اﻷسف أن نحيط علما بأن القرار مازال يتضمن مواد غريبة محددة ليس لها أي صلة بالشواغل المتعلقة بامتداد التشريع المتجاوز للحدود اﻹقليمية، وبأنه يستند أيضا على نحو انتقائي إلى مبادئ منصوص عليها في الميثاق.
    :: Commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict by senior management UN :: التـزام مستويات الإدارة العليا بالشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح والتوعيـة بهذه الشواغل؛
    He, however, readily recognized concerns relating to abuses committed by the regional security committees. UN بيد أنه اعترف بسهولة بالشواغل المتعلقة بالانتهاكات التي ارتكبتها لجان الأمن الإقليمية.
    He also took note of the concerns regarding the need for adequate resources for the endeavour. UN وأخذ علماً أيضاً بالشواغل المتعلقة بالحاجة إلى توفير موارد كافية لتنفيذ هذه المبادرة.
    It also focused on strategies to ensure the implementation of the Secretary-General's zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse through training, awareness-raising and attention to welfare concerns of all categories of United Nations personnel. UN كما ركزت على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك عن طريق التدريب والتوعية والاهتمام بالشواغل المتعلقة برفاه جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    The transparency of our legal framework is a keystone for informing persons of the United States of concerns on illicit exports and brokering and the strong enforcement measures in place to deter them. UN وتشكِّل شفافية إطارنا القانوني حجر الزاوية لإبلاغ الأشخاص التابعين للولايات المتحدة بالشواغل المتعلقة بالعمليات غير المشروعة للتصدير والسمسرة وللإنفاذ القوي للتدابير المتخذة لردع هذه العمليات.
    19. There is general consensus that the composition of an ad hoc panel, based on nominations from the ROE, is often influenced more by concerns over regional representation than by the scientific or technical merit of the expert. UN 19- هناك اتفاق عام على أن تشكيل أي فريق مخصص بالاستناد إلى ترشيحات من قائمة الخبراء، يتأثر في الغالب بالشواغل المتعلقة بالتمثيل الاقليمي أكثر من تأثره بالجدارة العلمية أو التقنية للخبراء.
    The Committee also took note of concerns about the deficiencies in the existing legal and institutional framework for deep-sea fisheries and endorsed proposed future FAO activities on deep-sea fisheries issues. UN كما أحاطت اللجنة علما بالشواغل المتعلقة بأوجه القصور في الإطار القانوني والمؤسسي الحالي الخاص بمصائد الأسماك في أعماق البحار، وأيدت ما اقترح من أنشطة للفاو في المستقبل بخصوص قضايا صيد الأسماك في أعماق البحار.
    28. Recognizes concerns about increasing vulture fund litigation, and in this regard also recognizes that Paris Club agreements represent useful instruments for international cooperation and that debtor countries experience difficulties in obtaining comparable treatment from other creditors, as required by the standard clause included in those agreements; UN 28 - تقر بالشواغل المتعلقة بزيادة التقاضي من جانب الصناديق الانتهازية، وتقر أيضا، في هذا الصدد، بأن اتفاقات نادي باريس تمثل أدوات مفيدة للتعاون الدولي وأن البلدان المدينة تعاني صعوبات في الحصول على معاملة متساوية من الدائنين الآخرين، على النحو المطلوب في الشرط الموحد الوارد في تلك الاتفاقات؛
    575. With regard to the concerns about the extrajudicial executions in Balporé and Piéla, Burkina Faso explained that legal procedures had been initiated and were under way, and that some people, including policemen, had been indicted. UN 575- وفيما يتعلق بالشواغل المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء في بالبوريه وبييلا، بينت بوركينا فاسو أنه شرع في اتخاذ إجراءات قانونية وتطبيقها وأن بعض الأشخاص، ومن بينهم رجال شرطة، قد أحيلوا إلى القضاء في هذا الصدد.
    18. Regarding concerns about congestion and lack of facilities in prisons, the delegation stressed that the prison system is not congested per capita, and that the relative overcrowding in the Nigerian prison system is due to the large number of inmates awaiting trial. UN 18- وفيما يتصل بالشواغل المتعلقة باكتظاظ السجون والافتقار إلى المرافق اللازمة في السجون، شدد الوفد على أن نظام السجون ليس مكتظا بحساب المساحة التي يشغلها النزيل، وأن الازدحام النسبي في نظام السجون النيجيري سببه العدد الكبير للنزلاء المحتجزين رهن المحاكمة.
    " 29. Recognizes concerns about vulture fund litigation, and in this regard also recognizes that debtor countries experience difficulties in obtaining comparable treatment from other creditors, as required by the standard clause included in Paris Club agreements; UN " 29 - تقر بالشواغل المتعلقة بزيادة التقاضي من جانب الصناديق الانتهازية، وتقر أيضا، في هذا الصدد، بأن البلدان المدينة تعاني صعوبات في الحصول على معاملة متساوية من الدائنين الآخرين، على النحو المطلوب في الشرط الموحد الوارد في اتفاقات نادي باريس؛
    :: Senior management commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict UN التزام مستويات الإدارة العليا بالشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح والتوعية بهذه الشواغل؛
    These senior United Nations representatives are not always aware of concerns relating to children affected by armed conflict or of their responsibilities with regard to them. UN غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها.
    Whenever the Security Council conducts fact-finding field missions, it should always include a checklist of specific concerns relating to children affected by armed conflict in their briefs and discussions. UN كلما قام مجلس الأمن بمهمة ميدانية لتقصي الحقائق، ينبغي أن تتضمن دائما التقارير الموجزة والمناقشات التي تضطلع بها تلك المهمة قائمة بالشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    It noted concerns regarding the prohibition of some forms of sexual activity between consenting adults and recommended that Senegal's Criminal Code be amended to decriminalize homosexual activity between consenting adults. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة بحظر بعض أشكال النشاط الجنسي بين بالغين متراضين وأوصت بتعديل القانون الجنائي للسنغال لنزع الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي بين بالغين متراضين.
    " Taking note of concerns regarding the ramifications of certain security measures with respect to the freer flow of goods and peoples across borders, especially from developing countries, UN " وإذ تحيط علما بالشواغل المتعلقة بالتشعبات التي تنطوي عليها بعض التدابير الأمنية الهادفة إلى كفالة تدفق السلع وتنقل السكان عبر الحدود على نحو أكثر حرية، لا سيما من البلدان النامية،
    57. In 2008, the independent expert on minority issues noted concerns regarding the ownership of lands by Afro-Guyanese. UN 57- وفي عام 2008، أحاطت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات علماً بالشواغل المتعلقة بملكية الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي للأراضي.
    The American Samoa Department of Commerce oversees all construction or earth-moving activities on the island and tackles concerns of fishery habitat loss, coastal hazards, including hurricanes, flooding and erosion, marine debris and solid waste. UN وتتولى وزارة التجارة لساموا الأمريكية مراقبة جميع أنشطة البناء ونقل التربة في الجزيرة وتهتم بالشواغل المتعلقة بفقدان المصايد والأخطار الساحلية بما فيها الأعاصير والفيضانات وتحات التربة والأنقاض البحرية والنفايات الصلبة.
    Expressing its appreciation to the Subcommittee on Disability-related concerns of the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific for pioneering collaborative inter-organizational action for the Decade, UN وإذ يعرب عن تقديره للجنة الفرعية المعنية بالشواغل المتعلقة باﻹعاقة، التابعة للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ لريادتها للعمل التعاوني بين المنظمات من أجل العقد،
    She took note of the concerns on use of appropriate language regarding the political and security situation and on the data in the draft CPD for Iraq. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق.
    32. In citing concerns over tunnelling and the risk of attack, the Israeli authorities on 1 January closed the Nahal Oz crossing, which had been used for the transfer of fuel from Israel to Gaza. UN 32 - وفي 1 كانون الثاني/يناير، أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر نحال عوز الذي كان يستخدم لنقل الوقود من إسرائيل إلى غزة، مبررة ذلك بالشواغل المتعلقة باستخدام الأنفاق وخطر الهجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد