ويكيبيديا

    "بالصلاحية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • validity
        
    • readiness
        
    • the authority
        
    • s power
        
    • with competence
        
    India firmly believes in the continued validity of multilateral approaches. UN وتؤمن الهند إيمانا جازما بالصلاحية المستمرة للنهج المتعددة الأطراف.
    European Convention on the International validity of Criminal Judgments UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية
    It was a matter not of definition but of validity or lawfulness. UN ولا تتعلق هذه المسألة بالتعريف ولكن بالصلاحية أو الشرعية.
    Operational readiness inspections may be conducted with little notice when conditions exist that give rise to concern that the terms of the MOU are not being met. UN ويجوز أن تُجرى، دون إشعار مسبق، أعمال تفتيش تتعلق بالصلاحية للتشغيل وذلك إذا وُجدت ظروف تدعو إلى الشك في عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    Recalling also that, pursuant to article 162 of the Convention, the Council has the power to establish the specific policies to be pursued by the authority on any question or matter within the competence of the authority, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس، عملا بالمادة 162 من الاتفاقية، يتمتع بالصلاحية لوضع السياسات المحددة التي ستنتهجها السلطة بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة،
    Authorization to recognize the binding validity of international agreements is also contained in promulgating legal acts. UN كما أنَّ التفويض بالاعتراف بالصلاحية الملزِمة للاتفاقات الدولية متضمَّنة في إصدار التشريعات القانونية.
    We recognize the universal validity of human rights and fundamental freedoms. UN فنحن نسلم بالصلاحية العالمية لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Sweden is a party to the 1983 European Convention on the Transfer of Sentenced Persons and its 1997 Additional Protocol, as well as the 1970 European Convention on the International validity of Criminal Judgments. UN والسويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983 وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لعام 1970 المتعلِّقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية.
    17. The Movement reiterates its long-standing position regarding the absolute validity of multilateralism. UN 17 - وتكرر الحركة موقفها الثابت فيما يتعلق بالصلاحية المطلقة لمبدأ التعددية.
    With the new Law on the Universal validity of Collective Labor Agreements, the legal basis has been created for collective labor agreements concluded by the social partners to be extended to the entire sector concerned. UN وبإصدار القانون الجديد المتعلق بالصلاحية العامة لاتفاقات العمل الجماعية، وُضِعت الأسس القانونية لهذه الاتفاقات المبرمة بين الشركاء الاجتماعيين المقرر توسيع نطاقها لتشمل القطاعات المعنية برمتها.
    (c) European Convention on International validity of Criminal Judgements (70); UN (ج) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية (70)؛
    Secondly, we will do so with respect for the inviolable rights and dignity of all human beings and the right to life from the moment of conception until natural death, reaffirming our recognition of the current and universal validity of those and other human rights. UN ثانيا، سنفعل ذلك مع احترامنا للحقوق التي لا تنتهك ولكرامة كل البشر ولحق كل فرد في الحياة منذ لحظة ولادته إلى لحظة وفاته الطبيعية مع تأكيدنا من جديد على اعترافنا بالصلاحية الحالية والشاملة لكل تلك الحقوق وغيرها من حقوق الإنسان.
    Such a reaction is always understandable, but we would say to those delegations that if their views were not fully embraced, it was because there were countervailing views that also had validity and deserved to be taken into account. UN ورد الفعل هذا مفهوم دائماً، لكننا نقول لتلك الوفود إنه إذا لم يؤخذ بآرائها كاملاً، فهو لأن هناك آراء متعارضة تحظى أيضاً بالصلاحية وتستحق أن تؤخذ في الاعتبار.
    This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. UN وليس ثمة شك في أن ذلك يُشكل اعترافا بالصلاحية التامة للنظام المتعدد الأطراف للعلاقات بين الدول، عندما يتمثل العمل الانفرادي للحكومات، في عالم يتجه إلى العولمة، للمعالجة الجماعية للسياسات والاستراتيجيات العالمية من أجل إدارة فعالة ومتضافرة للشؤون الدولية.
    However, Chile, while reiterating its commitment to the universal validity of human rights, would like to state for the record that such universality of human rights implies acceptance of the intrinsic dignity of all the inhabitants of the earth, irrespective of culture, religion, social status, ethnic origin, gender or tradition. UN ومع ذلك، فإن شيلي، بينما تعيد تأكيد التزامها بالصلاحية العالمية لحقوق الإنسان، تود أن تسجل رسميا في المحضر، أن هذه العالمية لحقوق الإنسان تنطوي على قبول الكرامة الأصيلة لجميع سكان الأرض، بغض النظر عن الثقافة أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الأصل العرقي أو نوع الجنس أو التقليد.
    Recalling relevant United Nations resolutions affirming that actions taken by Israel, the occupying Power, to change the status and demographic composition of Occupied East Jerusalem have no legal validity and are null and void, UN وإذ تشير إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تؤكد أن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير وضع القدس الشرقية المحتلة وتركيبتها السكانية، لا تتمتع بالصلاحية القانونية وهي لاغية وباطلة،
    Operational readiness inspections may be conducted with little notice when conditions exist that give rise to concern that the terms of the MOU are not being met. UN ويجوز أن تُجرى، دون إشعار مسبق، أعمال تفتيش تتعلق بالصلاحية للتشغيل وذلك إذا وُجدت ظروف تدعو إلى الشك في عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    Operational readiness inspections may be conducted with little notice when conditions exist that give rise to concern that the terms of the MOU are not being met. UN ويجوز أن تُجرى، دون إشعار مسبق، أعمال تفتيش تتعلق بالصلاحية للتشغيل وذلك إذا وُجدت ظروف تدعو إلى الشك في عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    Operational readiness inspections may be conducted with little notice when conditions exist that give rise to concern that the terms of the bilateral agreement are not being met. UN ويجوز دون إشعار مسبق، إجراء أعمال تفتيش تتصل بالصلاحية للتشغيل، إذا وجدت ظروف تدعو الى الشك في عدم الوفاء بأحكام الاتفاق الثنائي.
    38. It has been suggested that monitoring mechanisms do not have the authority to " determine " anything, since their findings are not legally binding. UN 38- وقد لمح البعض إلى كون آليات الرصد لا تتمتع بالصلاحية ل " تحديد " أي شيء لكون استنتاجاتها غير ملزمة قانونا.
    " It has been suggested that monitoring mechanisms do not have the authority to `determine'anything, since their findings are not legally binding. UN قد لمح البعض إلى أن آليات الرصد لا تتمتع بالصلاحية لـ " تحديد " أي شيء لأن استنتاجاتها غير ملزمة قانونا.
    133. A person who is arrested or detained should be brought before a court of law without undue delay and if such a person is not tried within a reasonable time, he should be released, with or without conditions, without prejudice to the appropriate authority's power to bring fresh proceedings subsequently, including his right to be released on bail. UN 133- ويجب أن يمثل الشخص المعتقل أو المحتجز أمام محكمة القانون دون تأخير لا مبرر له، وإذا لم يُحاكم هذا الشخص خلال فترة زمنية معقولة، ينبغي الإفراج عنه، بشروط أو بدون شروط، دون المساس بالصلاحية المخولة للسلطة المختصة لإقامة دعاوى جديدة في وقت لاحق، بما في ذلك حقه في إطلاق سراحه بكفالة.
    The Government of the Republic of Cyprus is the internationally recognized Government in Cyprus, with competence and authority to represent the State, notwithstanding the de-facto division of the island as a result of the 1974 Turkish invasion. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد