ويكيبيديا

    "بالضرر العابر للحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transboundary harm
        
    • transboundary damage
        
    Similarly, cases involving transboundary harm tended to suggest that it was not necessary to exhaust local remedies. UN كذلك، تميل القضايا المتعلقة بالضرر العابر للحدود إلى الإيحاء بعدم لزوم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Third, confining liability to transboundary harm carried connotations of environmental protection which restricted the topics scoped. UN ثالثا، إن حصر التبعة بالضرر العابر للحدود ينطوي على تضمنات تتعلق بحماية البيئة مما يؤدي إلى حصر نطاق المواضيع المطروقة.
    Yet according to international legal theory and State practice, States' obligations with regard to transboundary harm on the one hand and long-distance pollution on the other differed. UN ولكن وفقا للنظرية القانونية الدولية وممارسات الدول فإن التزامات الدول تختلف فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود من جهة والتلوث الحادث من مسافة بعيدة من جهة أخرى.
    The State could then assume a subsidiary responsibility to compensate and should create systems for resolving the problems associated with transboundary damage. UN ويمكن للدولة حينئذ أن تتحمل مسؤولية فرعية عن التعويض، وينبغي لها أن تستنبط نظما لحل المشاكل المرتبطة بالضرر العابر للحدود.
    It is understood that the importance of taking response measures applies also to States that have been, or may be, affected by the transboundary damage. UN ومن المسلم به أن أهمية اتخاذ تدابير الاستجابة تنطبق على الدول التي تأثرت أو يمكن أن تتأثر بالضرر العابر للحدود.
    The gravity of the risk associated with transboundary harm from hazardous activities reinforced the importance of developing and maintaining a coherent and fair framework and standards that enjoyed the support of the international community. UN ذلك أن جسامة المخاطر المرتبطة بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يعزز أهمية وضع إطار متسق وعادل ومعايير تحظى بتأييد المجتمع الدولي والحفاظ على ذلك الإطار وتلك المعايير.
    Meanwhile, the International Law Commission's draft articles and principles on transboundary harm already provided authoritative guidance for States and judicial bodies in negotiating agreements and in taking domestic measures in that regard. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد.
    Moreover, while the reference to environmental law might be useful, it should be recalled that the duty to prevent harm in environmental law applied in relation to transboundary harm. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في حين قد تكون الإشارة إلى القانون البيئي مفيدة في هذا الصدد، فإنه من الجدير بالتنويه أن واجب منع وقوع الضرر في القانون البيئي يسري فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود.
    Whether the issue is destructive fishing practices, nuclear radiation or excessive emissions, nations must work together and cease to cause transboundary harm. UN وسواء كانت المسألة ممارسات صيد الأسماك المدمرة، أو الإشعاع النووي، أو الانبعاثات المفرطة، يجب أن تعمل الدول معاً وتكف عن التسبب بالضرر العابر للحدود.
    In addition to problems of implementation posed by differences in the structures of States, it was hard to strike the correct balance between the rights of States of origin and of States affected by transboundary harm. UN فباﻹضافة إلى مشاكل التنفيذ التي تسببها الاختلافات في هياكل الدول، من الصعب إيجاد توازن صحيح بين حقوق دول المصدر وحقوق الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود.
    The present draft principles apply in relation to transboundary damage caused by activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تُطبّق مشاريع المبادئ هذه فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    Belarus, which had suffered the consequences of the Chernobyl disaster, was well aware of the problem facing States affected by transboundary harm when it came to remedying the consequences and restoring the environment. UN وأضاف أن بيلاروس عانت من عواقب كارثة تشيرنوبل وهي تدرك أيضاً المشكلة التي تواجه الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود عندما يقتضي الأمر علاج تلك العواقب وإصلاح البيئة.
    In that context, it was suggested that claims for transboundary harm should be brought before the national jurisdiction of the claimant's choice, either the State of origin, the affected State or the State of habitual residence of the respondent. UN واقترح في هذا السياق تقديم المطالبات المتعلقة بالضرر العابر للحدود إلى الولاية الوطنية التي يختارها طالب التعويض، سواء كانت دولة المنشأ أو الدولة المتضررة أو دولة الإقامة العادية للمدعي.
    The thinking of legal and policy experts concerned with transboundary harm has also been oriented for some time on the development of suitable loss allocation schemes with a view to promoting a more equitable spreading of loss and enhancing the speedy and sufficient redress of the grievances of victims. UN وتوجَّه تفكير خبراء القانون والسياسة المعنيين بالضرر العابر للحدود لبعض الوقت نحو وضع نظم مناسبة لتوزيع الخسارة بغية تشجيع الاقتسام العادل للخسارة وتعزيز المعالجة السريعة والكافية لمظالم الضحايا.
    The first was the scope of the draft articles, for which reference should be make to relevant provisions in recent conventions on transboundary harm. UN اﻷولى تتعلق بنطاق مشاريع المواد، الذي ينبغي الرجوع فيه الى اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقيات اﻷخيرة المتعلقة بالضرر العابر للحدود.
    45. It would be necessary to place some limits on the scope of the topic by providing that it concerned only transboundary harm caused by an activity " through its physical consequences " . UN 45 - وذكرت أن من الضروري فرض بعض القيود على نطاق الموضوع بالنص على أنه لا يتعلق إلا بالضرر العابر للحدود الناجم عن نشاط " عن طريق آثاره المادية " .
    Under a rubric of prevention that went beyond the prevention of risk, it now encapsulated three obligations: risk prevention ex ante, risk minimization ex ante and harm minimization ex post, the last of which, being related to transboundary harm that had actually occurred, might in some circumstances amount to prevention. UN إذ أنها تتضمن اﻵن، تحت عنوان المنع ثلاثة التزامات تتجاوز منع المخاطر وهي: منع المخاطر قبل وقوعها، وتقليل المخاطر قبل وقوع الضرر وتقليل الضرر بعد وقوعه، وقد يبلغ اﻷخير مبلغ المنع في بعض الظروف لاتصاله بالضرر العابر للحدود الذي وقع فعلا.
    The references to nationality, domicile or residence are retained to illustrate some relevant examples, which are common and relevant as the basis of such discrimination, in the context of settlement of claims concerning transboundary damage. UN أما الإشارة إلى الجنسية أو مكان السكن أو الإقامة فالمراد بها تقديم بعض الأمثلة المناسبة والمعتادة كأساس لمثل هذا التمييز، وذلك في نطاق تسوية المطالب المتعلقة بالضرر العابر للحدود.
    (11) It should be noted that the draft principles are concerned with " transboundary damage caused " by hazardous activities. UN (11) وينبغي التنويه بأن مشاريع المبادئ تعنى " بالضرر العابر للحدود الناشئ " عن أنشطة خطرة.
    The phrase " in relation to transboundary damage " is intended to emphasize the broad range of issues concerning damage, which the present draft principles address and these go beyond the principle of prompt and adequate compensation. UN ويقصد بعبارة " فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود " التأكيد على المدى الواسع للمسائل المتعلقة بالضرر والتي تتناولها مشاريع المبادئ الحالية، وهذه المسائل تتجاوز مبدأ التعويض العاجل والمناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد