Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضاً داخل المناطق الجغرافية نفسها. |
Acknowledging the complexity of the activities envisaged in the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد لﻷنشطة المتوخى الاضطلاع بها في البعثة، |
Acknowledging the complexity of the activities envisaged in the Mission, | UN | وإذ تعترف بالطابع المعقد لﻷنشطة المتوخى الاضطلاع بها في البعثة، |
Recognizing also the complex character of the global food crisis as a combination of several major factors, including speculation on food commodities and macroeconomic factors, also affected negatively by environmental degradation, desertification and global climate change, natural disasters and the lack of development and transfer of relevant technology to address this issue, particularly in developing countries and least developed countries, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بالطابع المعقد لأزمة الغذاء العالمية التي تضافرت فيها عدة عوامل رئيسية منها المضاربات على السلع الغذائية وعوامل تتعلق بالاقتصاد الكلي، وتأثرت سلباً أيضاً بمجموعة عوامل منها التدهور البيئي والتصحر وتغير المناخ العالمي والكوارث الطبيعية والافتقار إلى التنمية ونقل التكنولوجيا اللازمة لمعالجة هذه المسألة، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، |
Recognizing the complex nature of the issues involved, he was nevertheless encouraged by the general agreement on the need to regulate the activities of PMSCs. | UN | واعترف بالطابع المعقد للمسائل المطروحة، لكنه قال إن ما يشجعه على الرغم من ذلك هو الاتفاق العام على ضرورة تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
He noted the importance of PPPs for future debates, while recognizing the complexity of such partnerships. | UN | وأشار إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، في الوقت الذي اعترف فيه بالطابع المعقد لتلك الشراكات. |
Acknowledging the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions, | UN | وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وتدعو، في هذا السياق، إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها، |
Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, | UN | وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Acknowledging the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calling for a better understanding of migration patterns across and within regions, | UN | وإذ تقر بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبحدوث حركات هجرة دولية أيضا داخل المناطق الجغرافية نفسها، وإذ تدعو، في هذا السياق، إلى فهم أفضل لأنماط الهجرة بين المناطق وداخلها، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Acknowledging the complexity of the Mission, | UN | وإذ تسلم بالطابع المعقد للبعثة، |
Recognizing also the complex character of the global food crisis as a combination of several major factors, including speculation on food commodities and macroeconomic factors, also affected negatively by environmental degradation, desertification and global climate change, natural disasters and the lack of development and transfer of relevant technology to address this issue, particularly in developing countries and least developed countries, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بالطابع المعقد لأزمة الغذاء العالمية التي تضافرت فيها عدة عوامل رئيسية منها المضاربات على السلع الغذائية وعوامل تتعلق بالاقتصاد الكلي، وتأثرت سلباً أيضاً بمجموعة عوامل منها التدهور البيئي والتصحر وتغير المناخ العالمي والكوارث الطبيعية والافتقار إلى التنمية ونقل التكنولوجيا اللازمة لمعالجة هذه المسألة، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، |
It was precisely in recognition of the complex nature of regional security questions that Russian President Medvedev put forward the idea of developing major treaty on European security. | UN | واعترافا بالطابع المعقد لمسائل الأمن الإقليمي، على وجه التحديد، طرح الرئيس الروسي ميدفيديف فكرة إبرام معاهدة رئيسية بشأن الأمن الأوروبي. |