ويكيبيديا

    "بالعدالة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • justice in
        
    • equity in
        
    • for justice
        
    Through two presidential decrees this year, the Government is going to accelerate implementation of the 2010 national development priorities and promote justice in a national development programme. UN وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني.
    It is essential to ensure a sense of justice in a society struggling to recover from its suffering in the aftermath of conflict. UN ومن الأمور الأساسية تهيئة إحساس بالعدالة في مجتمع يكافح للتعافي من العذاب غداة الصراع.
    With regard to justice in the area of serious crimes, my delegation awaits the final report of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. UN وفيما يتعلق بالعدالة في مجال الجرائم الجسيمة، فإن وفدي ينتظر التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    Conference on justice in Latin America and the Caribbean in the Decade of the 1990s: Challenges and Opportunities, Interamerican Development Bank, San José, Costa Rica, 1993. UN المؤتمر المعني بالعدالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد التسعينات: التحديات والفرص المتاحة، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، سان خوسيه، كوستاريكا، ١٩٩٣.
    Attention to gender issues by public administration at the planning stages and throughout policy implementation can meet these challenges and reap rewards for citizens, including growth with equity in their respective countries. UN ويمكن الإدارة العامة، بإيلاء اهتمامها للقضايا الجنسانية في مراحل التخطيط وخلال تنفيذ السياسات، مواجهة هذه التحديات وتحقيق منفعة المواطنين، بما في ذلك تحقيق نمو مصحوب بالعدالة في بلدانهم.
    From the substantive angle, the order establishing the Commission does not seem to have sufficiently emphasized the role of justice in the Commission's mandate and fails to include all the necessary guarantees of independence and effectiveness. UN ومن حيث المضمون، يبدو أن أمر إنشاء اللجنة وتنظيمها لم يؤكد بما فيه الكفاية على البُعد المتعلق بالعدالة في ولاية اللجنة، ولا يتضمن جميع ضمانات الاستقلالية والفعالية اللازمة.
    The Appeals Chamber determined that it had no jurisdiction to reconsider a final judgement and that Georges Rutaganda had not identified any new facts which would have resulted in a miscarriage of justice in his case, necessitating review. UN وقررت دائرة الاستئناف أنها غير مختصة بإعادة النظر في حكم نهائي وأن جورج روتاغاندا لم يحدد أية وقائع جديدة قد تكون تسببت في إخلال بالعدالة في قضيته مما يستلزم مراجعتها.
    It also appreciated the machinery created for claims for justice in Argentina and wished to obtain more information on the measures adopted for the protection of witnesses and human rights defenders. UN وأشادت بالآليات المنشأة من أجل تناول المطالبات المتعلقة بالعدالة في الأرجنتين وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المعتمدة لحماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    It also appreciated the machinery created for claims for justice in Argentina and wished to obtain more information on the measures adopted for the protection of witnesses and human rights defenders. UN وأشادت بالآليات المنشأة من أجل تناول المطالبات المتعلقة بالعدالة في الأرجنتين وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المعتمدة لحماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Special Representative would also note that such cooperation will make it easier for Rwandans to make the hard choices that are increasingly demanded of them when it comes to justice in Rwanda itself. UN ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن مثل ذلك التعاون ييسر على الروانديين الحسم في الخيارات الصعبة التي يواجهونها بتزايد عندما يتعلق اﻷمر بالعدالة في رواندا نفسها.
    Accordingly, the United Nations cannot be said to be under an unambiguous legal obligation to pay compensation to a victim of a miscarriage of justice in such circumstances. UN وبناء عليه، لا يمكن القول بأن الأمم المتحدة مقيدة بالتزام قانوني قاطع بدفع تعويض لمن يقع ضحية للإخلال بالعدالة في مثل هذه الظروف.
    The proposal involved Meetings for justice in Education, and the allocation to courts and social organizations of assistance, of the Guarantee System contained in the Statute of the Child and the Adolescent, and its liability mechanisms. UN ويشتمل الاقتراح على عقد اجتماعات معنية بالعدالة في التعليم، وتوزيع المساعدة على المحاكم والمنظمات الاجتماعية المعنية بنظام الضمانات الذي نص عليه قانون الأطفال والمراهقين، وآليات مسؤولياته.
    If there is to be a lasting peace, it must be accompanied by a sense of justice in the minds of all the citizens of, and in particular the victims of atrocities in, the former Yugoslavia. UN وإذا ما كان لسلام دائم أن يتحقق، يجب أن يصاحبه شعور بالعدالة في عقول جميع مواطني يوغوسلافيا السابقة وبخاصة ضحايا اﻷعمال الوحشية. التي وقعت في أراضيها.
    31. Mr. PANGANIBAN (Asia-Pacific Coalition for East Timor) said that the military-backed Soeharto dictatorship continued to flout justice in East Timor. UN ١٣ - السيد بانغانيبان: قال إن الديكتاتور سوهارتو، يسانده الجيش. ما يزال يستهتر بالعدالة في تيمور الشرقية.
    He also noted that in a study conducted in 2004, the Secretary-General had stressed the importance of addressing issues relating to justice in countries where peacekeepers had been withdrawn. UN وذكر أيضا أنه تم في دراسة أجريت في عام 2004، أن أكد الأمين العام أهمية معالجة القضايا المتعلقة بالعدالة في بلدان تم سحب قوات حفظ السلام منها.
    The Constitution of Finland (731/1999) guarantees the inviolability of human dignity and the freedoms and rights of the individual and promotes justice in society. UN ويضمن دستور فنلندا (731/1999) حرمة كرامة البشر وحريات الفرد وحقوقه، وينص على النهوض بالعدالة في المجتمع.
    With regard to justice in periods of transition, a non-exhaustive list is given of the categories of situations most frequently met with at present. The report highlights the central role of justice as the keystone of the construction and reconstruction of a country's institutions. UN وفيما يتعلق بالعدالة في الفترات الانتقالية، يورد التقرير قائمة غير جامعة بأكثر الحالات شيوعاً في الوقت الراهن، ويسلِّط الأضواء على ما تؤديه العدالة من دور محوري بوصفها العمود الفقري في تشييد مؤسسات بلد ما أو إعادة تشييدها.
    As expressed in the report submitted on missions to Ecuador, Tajikistan and Kyrgyzstan, the Special Rapporteur strongly recommends intensifying technical assistance for justice in those countries, and generally speaking in all countries experiencing a period of transition or institutional crisis. III. ADMINISTRATION OF JUSTICE AND THE RIGHT TO THE TRUTH UN فحسب ما جاء في تقرير المقرر الخاص عن البعثات إلى إكوادور وطاجيكستان وقيرغيزستان، يوصي المقرر الخاص توصية قوية بتكثيف التعاون التقني من أجل النهوض بالعدالة في البلدان المذكورة، وبوجه عام، في جميع البلدان التي تشهد فترة انتقالية أو أزمة مؤسساتية.
    “If there is to be a lasting peace, it must be accompanied by a sense of justice in the minds of all the citizens of, and in particular the victims of atrocities in, the former Yugoslavia. UN " وإذا ما كان لسلام دائم أن يتحقق، يجب أن يصاحبه شعور بالعدالة في عقــول جميع مواطني يوغوسلافيا السابقة وبخاصــة ضحايا اﻷعمال الوحشية التي وقعت في أراضيها.
    Such significant increases are a result of several factors, including increased international focus on the needs of HIV-infected children, a greater demonstrated commitment to equity in access to treatment by many Governments in high HIV-burden countries and significant reductions in the price of antiretrovirals during the last two years. UN ويُعزى هذا الارتفاع الكبير إلى عوامل عدة منها تكثيف التركيز الدولي على احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وإظهار العديد من حكومات البلدان التي تشتد فيها معدلات الإصابة التزاما أكبر بالعدالة في فرص الحصول على العلاج، وحدوث انخفاض ملحوظ في أسعار مضادات الفيروسات العكوسة في العامين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد