ويكيبيديا

    "بالعدد المحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the limited number
        
    Expressing its concern regarding the limited number of donors, the delegation underscored the need to broaden the Fund's donor base. UN وأعرب عن قلقه فيما يتعلق بالعدد المحدود من المانحين، وأكد الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    The Committee notes the limited number of jurists working as lawyers. UN وتأخذ اللجنة علماً بالعدد المحدود للحقوقيين العاملين كمحامين.
    The Committee notes the limited number of jurists working as lawyers. UN وتأخذ اللجنة علماً بالعدد المحدود للحقوقيين العاملين كمحامين.
    All documentation has been processed for the limited number of soldiers who still remain in the assembly areas or at unassembled locations. UN وقد تم تجهيز جميع الوثائق المتعلقة بالعدد المحدود المتبقي من الجنود في مناطق التجميع أو في المواقع الموجودة خارج مناطق التجميع.
    These institutions will be able to absorb the large number of students who cannot gain access to the limited number of government institutions. UN ولسوف تتمكن هذه المؤسسات من استيعاب العدد الكبير من الطلاب الذين لا يستطيعون الالتحاق بالعدد المحدود من المؤسسات الحكومية.
    In its resolution 1995/40, the Sub-Commission took note of the limited number of replies received and requested the Special Rapporteur to prepare a supplementary report and to submit it to the Sub-Commission at its forty-eighth session. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها ٥٩٩١/٠٤، بالعدد المحدود من الردود التي وردت، وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    However, the implementation of these provisions can be effective only when the oversight mechanisms in place are efficient, which is not always the case, especially in view of the limited number of Labour Inspectors responsible for ensuring the relevant norms are rigorously respected. UN غير أن تنفيذ هذه المقتضيات لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كانت آليات المراقبة القائمة تتسم بالفعالية؛ لكن الأمر ليس كذلك تماما، ولا سيما فيما يتعلق بالعدد المحدود لمفتشي العمل المكلفين بكفالة التقيُّد الدقيق بالمعايير الجاري بها العمل في هذا الشأن.
    In its resolution 1995/40, the Sub-Commission took note of the limited number of replies received from Governments, indigenous communities and organizations and other parties concerned and requested that the report be resubmitted to the above-mentioned parties as well as to the specialized agencies. UN وأحاطت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٠٤، بالعدد المحدود من الردود التي وردت من الحكومات، ومجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية وسائر اﻷطراف المعنية، وطلبت إعادة تقديم التقرير إلى اﻷطراف اﻵنفة الذكر وكذلك إلى الوكالات المتخصصة.
    In its resolution 1995/40, the Sub-Commission took note of the limited number of replies received from Governments, indigenous communities and organizations and other parties concerned and requested that the report be resubmitted to the above-mentioned parties as well as to the specialized agencies. UN وأحاطت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٠٤ علماً، بالعدد المحدود من الردود التي وردت من الحكومات، ومجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية وسائر اﻷطراف المعنية، وطلبت إعادة تقديم التقرير إلى اﻷطراف اﻵنفة الذكر وكذلك إلى الوكالات المتخصصة.
    CAT remained concerned at the high estimates by Indonesia of victims of trafficking, as compared to the limited number of investigations of such cases, and at the absence of information on prosecutions and convictions. UN وظلت لجنة مناهضة التعذيب قلقة إزاء ارتفاع تقديرات الدولة الطرف لعدد ضحايا الاتجار مقارنة بالعدد المحدود من التحقيقات في هذه الحالات وعدم وجود معلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات(74).
    This uneven representation can in part be attributed to the limited number of non-UNDP candidates in the RC Pools, which in turn is related to the limited number of candidates being put forward by non-UNDP entities to the RCAC (see paras. 51-53). UN وقد يُعزى جزئياً هذا التمثيل غير المتكافئ إلى العدد المحدود من المرشحين من خارج البرنامج الإنمائي في مجمع المنسقين المقيمين، وهو ما يرتبط بدوره بالعدد المحدود من المرشحين الذي تقدمه الكيانات غير البرنامج الإنمائي في مركز التقييم (انظر الفقرات 51-53).
    This uneven representation can in part be attributed to the limited number of non-UNDP candidates in the RC Pools, which in turn is related to the limited number of candidates being put forward by non-UNDP entities to the RCAC (see paras. 51-53). UN وقد يُعزى جزئياً هذا التمثيل غير المتكافئ إلى العدد المحدود من المرشحين من خارج البرنامج الإنمائي في مجمع المنسقين المقيمين، وهو ما يرتبط بدوره بالعدد المحدود من المرشحين الذي تقدمه الكيانات غير البرنامج الإنمائي في مركز التقييم (انظر الفقرات 51-53).
    (20) While noting the adoption of Law No. 21/2007 on trafficking in persons, the Committee remains concerned at the high estimates by the State party of victims of trafficking, as compared to the limited number of investigations of such cases, and at the absence of information on prosecutions and convictions. UN (20) فيما تلاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 21/2007 بشأن الاتجار بالأشخاص، فإنها تظل قلقة إزاء تقديرات الدولة الطرف العالية بشأن عدد ضحايا الاتجار مقارنة بالعدد المحدود للتحقيقات في هذه الحالات وعدم وجود معلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات.
    (20) While noting the adoption of Law No. 21/2007 on trafficking in persons, the Committee remains concerned at the high estimates by the State party of victims of trafficking, as compared to the limited number of investigations of such cases, and at the absence of information on prosecutions and convictions. UN (20) فيما تلاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 21/2007 بشأن الاتجار بالأشخاص، فإنها تظل قلقة إزاء تقديرات الدولة الطرف العالية بشأن عدد ضحايا الاتجار مقارنة بالعدد المحدود للتحقيقات في هذه الحالات وعدم وجود معلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات.
    56. UNICEF noted the outcomes of a 2011 UNICEF-supported review of the quality of learning environments and the teaching methodologies at Government-operated schools providing special education in Barbados, which identified challenges relating to the limited number of qualified staff and the need for the upgrading of assistive technologies to enhance developmental and educational opportunities. UN 56- ولاحظت اليونيسيف نتائج استعراض مدعوم منها أُجري في عام 2011 لنوعية بيئات التعلّم ومنهجيات التعليم في المدارس الحكومية التي تقدم تعليماً خاصاً في بربادوس؛ وقد حددت هذه النتائج التحديات المتصلة بالعدد المحدود من الموظفين المؤهلين والحاجة إلى تحسين التكنولوجيات المساعدة لتعزيز الفرص الإنمائية والتعليمية.
    19. The 11MSP's Phnom Penh Progress Report again acknowledged that the complexity of destruction of PFM1-type anti-personnel mines combined with the limited number of entities capable of destroying these mines, the vast numbers of these mines held by Belarus and Ukraine, the inadvisability of transferring these mines for destruction and the high cost of destruction had resulted in a compelling implementation challenge for both States Parties. UN 19- وأُقر مرة أخرى في تقرير بنوم بنه المرحلي الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بأن تعقُّد عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد من طراز PFM-1، واقتران ذلك بالعدد المحدود من الكيانات القادرة على تدمير هذه الألغام، وضخامة عدد هذه الألغام التي تحوزها أوكرانيا وبيلاروس، وعدم استصواب نقلها للتدمير، وارتفاع تكاليف التدمير، عوامل تفرض صعوبات كأداء أمام كلتا الدولتين الطرفين فيما يتعلق بالتنفيذ.
    19. The 11MSP's Phnom Penh Progress Report again acknowledged that the complexity of destruction of PFM1-type anti-personnel mines combined with the limited number of entities capable of destroying these mines, the vast numbers of these mines held by Belarus and Ukraine, the inadvisability of transferring these mines for destruction and the high cost of destruction had resulted in a compelling implementation challenge for both States Parties. UN 19- وأُقر مرة أخرى في تقرير بنوم بنه المرحلي الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بأن تعقُّد عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد من طراز PFM-1، واقتران ذلك بالعدد المحدود من الجهات القادرة على تدمير هذه الألغام، وضخامة عدد هذه الألغام التي تحوزها أوكرانيا وبيلاروس، وعدم استصواب نقلها للتدمير، وارتفاع تكاليف التدمير، عوامل تفرض صعوبات كأداء أمام كلتا الدولتين الطرفين فيما يتعلق بالتنفيذ.
    14. The 12MSP's Geneva Progress Report again acknowledged that the complexity of destruction of PFM1-type anti-personnel mines combined with the limited number of entities capable of destroying these mines, the vast numbers of these mines held by Belarus and Ukraine, the inadvisability of transferring these mines for destruction and the high cost of destruction had resulted in a compelling implementation challenge for both States Parties. UN 14- وأُقر مرة أخرى في تقرير جنيف المرحلي الصادر عن الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بأن تعقُّد عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد من طراز PFM-1، واقتران ذلك بالعدد المحدود من الكيانات القادرة على تدمير هذه الألغام، وضخامة عدد هذه الألغام التي تحوزها أوكرانيا وبيلاروس، وعدم استصواب نقلها للتدمير، وارتفاع تكاليف التدمير، عوامل تفرض صعوبات كأداء أمام كلتا الدولتين الطرفين فيما يتعلق بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد