Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج. |
The second category of costs related to opportunity costs from the risks associated with contracts that are no longer competitive. | UN | أما الفئة الثانية من التكاليف فترتبط بتكاليف الفرص البديلة عن المخاطر المرتبطة بالعقود التي لم تعد قادرة على المنافسة. |
The Panel finds that these six claims are to be evaluated under the standard of paragraph 10 of Governing Council decision 9, regarding losses suffered in relation to contracts to which Iraq was not a party, as described above in paragraph 75. | UN | 83- يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تقييم هذه المطالبات الست وفقاً لمعيار الفقرة 10 من مقرر مجلس الإدارة 9 بشأن الخسائر المتصلة بالعقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها، على نحو ما سبق وصفه في الفقرة 75. |
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, force majeure or similar legal principles are not available as a defence to the obligations of Iraq. | UN | 29- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته. |
90. The Office of the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator has established the Risk Management Unit of the United Nations country team, which manages a database of contracts entered into by United Nations agencies. | UN | 90 - وقد أنشأ مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم للشؤون الإنسانية وحدة إدارة المخاطر التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري التي تتولى إدارة قاعدة البيانات المتعلقة بالعقود التي تبرمها وكالات الأمم المتحدة. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أُعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. ولم تُقفل بعدُ تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد المتصلة بها. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تُقفل خطابات الاعتماد ذات الصلة بها. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي حُددت لها أولويات فما زالت من مسؤولية البرنامج، ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات فما زالت من مسؤولية البرنامج، ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود. |
First, on 23 October 1997 the Panel issued a procedural order to Hyundai requesting further specific information concerning its performance of the contracts that are the subject of the supplementary submission. | UN | أولاً، أصدر الفريق في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ قراراً إجرائياً وجهه إلى شركة هيونداي يطلب المزيد من المعلومات المحددة فيما يتعلق بالوفاء بالعقود التي تخضع لتقديم تقارير تكميلية. |
A question was raised as to the scope of draft article Y in respect of contracts that would become subject to international instruments in the future. | UN | 67- وطُرح سؤال عن نطاق مشروع المادة ص فيما يتعلق بالعقود التي ستخضع في المستقبل لصكوك دولية. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تقفل خطابات الضمان ذات الصلة بها. |
(b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان هذا البلد طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
Secondly, that the evacuation resulted in the abandonment of the claimant’s physical assets in Iraq or in Kuwait.With respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defense to its obligations. | UN | والثاني هو أن الإجلاء أدى إلى ترك الأصول المادية لصاحب المطالبة في العراق أو الكويت. 28- وفيما يتصل بالخسائر المرتبطة بالعقود التي كان العراق طرفا فيها، لا يجوز للعراق أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته. |
(b) With respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
(b) With respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
(b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
To facilitate the processing of drought-related applications, the United Nations compiled a list of contracts requiring urgent consideration by the Security Council Committee. | UN | ولتيسير تجهيز الطلبات ذات الصلة بالجفاف، وضعت الأمم المتحدة قائمة بالعقود التي تحتاج إلى النظر فيها على سبيل الاستعجال من جانب لجنة مجلس الأمن. |
It applied only to disputes relating to the contract between alien and host State containing the clause, and not to breaches of international law. | UN | وهو لا ينطبق إلا على المنازعات المتصلة بالعقود التي تبرم بين الشخص الأجنبي والدولة المضيفة وتتضمن ذلك الشرط، ولا ينطبق على الإخلالات بالقانون الدولي. |
It could encourage agribusinesses to develop their supply chains in a way that allows them to tender for public contracts, with an impact that would go beyond the specific supplies of the contracts for which they are selected. | UN | ويمكنها أن تشجع الأعمال التجارية الزراعية على تطوير سلاسل الإمداد لديها بحيث تتيح لها التقدم بعروض للحصول على عقود عامة، وأن تحقق أثراً يتجاوز الإمدادات المحددة المشمولة بالعقود التي ترسى عليها. |