ويكيبيديا

    "بالعمل الذي تضطلع به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the work of the
        
    • work done by
        
    • of the work
        
    • the work undertaken by
        
    • the work carried out by
        
    • the action taken by
        
    • the work being carried out by
        
    • 's work
        
    • for the work of
        
    • work being undertaken by
        
    • work being done by
        
    Furthermore, the issue did not pertain to the work of the Committee. UN كما أن المسألة لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    That was why Australia remained committed to the work of the United Nations at the global and regional levels. UN وهذا هو السبب في استمرار التزام استراليا بالعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Noting the work done by States, regional organizations, national human rights institutions and civil society organizations to promote and protect the rights of Roma, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها،
    Furthermore, at each session, the Council is informed of the work that the Commission carries out in a report that the Chairman of the Commission presents to the Council. UN وعلاوة على ذلك، يجري إبلاغ المجلس في كل دورة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في تقرير يقدمه رئيسها إلى المجلس.
    Acknowledging the work undertaken by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم،
    Moreover, the creation of various working groups for the consideration of the reform of the Organization had not diminished interest in the work carried out by the Special Committee. UN وأضاف قائلا إن إنشاء أفرقة عاملة مختلفة للنظر في اصلاح المنظمة لم ينقص من الاهتمام بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة.
    It also welcomed the work of the Guatemalan fiscal ministry in the fight against impunity. UN كما رحبت بالعمل الذي تضطلع به وزارة المالية الغواتيمالية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Much interest has been expressed in the work of the Codex Alimentarius Commission, and a participant from South Africa took part as an observer in one of the Commission's committees in 1992. UN وهناك اهتمام متزايد بالعمل الذي تضطلع به لجنة الدستور الغذائي. وقد شارك عنصر من جنوب افريقيا بصفة مراقب كعضو في أحد اللجان التابعة لتلك الهيئة.
    We acknowledge with deep appreciation the work of the Department of Humanitarian Affairs under the outstanding leadership of Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen. We hope that he will continue his programme of consultations among Member States on humanitarian coordination issues. UN ونعترف مع عميق التقدير بالعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية في ظل القيادة البارزة لوكيل اﻷمين العام، السيد بيتر هانسن الذي نأمل أن يواصل برنامجه ﻹجراء مشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن قضايا التنسيق في المجال اﻹنساني.
    His delegation welcomed the work of the Department in issuing publications on individual peace-keeping operations, which would undoubtedly contribute to an adequate and unprejudiced understanding both by the public and by Member States of the new role that was being played by the Organization in the maintenance of international peace and security. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالعمل الذي تضطلع به اﻹدارة في إصدار المنشورات المتعلقة بعمليات حفظ السلم، والتي ستسهم، دون شك، في أن يكون لدى الجمهور والدول اﻷعضاء على حد سواء فهــم كــاف وموضوعــي للـدور الجديـد الذي تضطلـع به المنظمة حاليا من أجل الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    17. We recognize and support the work of the non-governmental organizations in the impetus given to the cause of the advancement of women. UN ٧١ - وإننا لنعترف بالعمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مجال الزخم الموجه الى قضية النهوض بالمرأة ونؤيده.
    Taking note with interest of the work done by the Committee on the Rights of the Child in relation to the right of the child to freedom from all forms of violence, UN وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    Noting the work done by States, regional organizations, national human rights institutions and civil society organizations to promote and protect the rights of Roma, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الروما،
    Taking note with interest of the work done by the Committee on the Rights of the Child in relation to the right of the child to freedom from all forms of violence, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    Furthermore, at each session, the Council is informed of the work that the Commission carries out in a report that the Chairman of the Commission presents to the Council. UN وعلاوة على ذلك، يجري إبلاغ المجلس في كل دورة بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في تقرير يقدمه رئيس اللجنة إلى المجلس.
    82. Mention should be made of the work being done for persons with disabilities in Ecuador by non-profit NGOs. UN 82- ويجدر التنويه بالعمل الذي تضطلع به منظمات غير حكومية لا تستهدف الربح لصالح المعوقين في إكوادور.
    Acknowledging the work undertaken by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم،
    Sweden welcomed the work carried out by the Ministry of Human Rights to implement CEDAW. UN 87- ورحبت السويد بالعمل الذي تضطلع به وزارة حقوق الإنسان من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Taking note, in particular, of the action taken by the Committee and the Division for Palestinian Rights of the Secretariat in accordance with their mandates, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    37. In its resolution 19/7, the Human Rights Council acknowledged the work being carried out by the Advisory Committee on the right to food. UN 37- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية في مجال الحق في الغذاء.
    Sierra Leone noted that the involvement of those outside the public sector in the monitoring and evaluation process had increased public trust in the Government's work in implementing the national anti-corruption strategy. UN وذكرت سيراليون أنَّ إشراك الجهات من خارج القطاع العام في رصد عملية المكافحة وتقييمها قد زاد من ثقة الجمهور العام بالعمل الذي تضطلع به الحكومة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    The Executive Committee on Humanitarian Affairs continues to provide the overarching policy framework for the work of the Organization in the humanitarian field. UN وما زالت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توفر الإطار العام للسياسات المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به المنظمة في الميدان الإنساني.
    The Commission took note with appreciation of the work being undertaken by the secretariat to improve the data-management capacity of the Authority and in particular highlighted the need to incorporate geological data as well as environmental data. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به الأمانة من أجل تحسين قدرات السلطة في مجال إدارة البيانات، وأبرزت على وجه الخصوص ضرورة إدراج البيانات الجيولوجية، فضلا عن البيانات البيئية.
    In that regard, I wish to pay tribute to the work being done by the authorities of Burundi and Sierra Leone in coordination with the United Nations and other actors. UN وفي ذلك السياق أود أن أشيد بالعمل الذي تضطلع به سلطات بوروندي وسيراليون بالتنسيق مع الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد