ويكيبيديا

    "بالغالبية العظمى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vast majority
        
    The two consumer markets of North America and Europe account for the vast majority of cocaine users worldwide. UN 58- وتستأثر أسواق الاستهلاك في أمريكا الشمالية وأوروبا بالغالبية العظمى من متعاطي الكوكايين على الصعيد العالمي.
    Nonetheless, Afghanistan continued to account for the vast majority of the world's production of opium. UN غير أن أفغانستان ظلت تستأثر بالغالبية العظمى من الإنتاج العالمي من الأفيون.
    The vast majority of those operations were carried out by the Islamic Resistance, the military wing of the Shiite Muslim Hizbullah organization. UN وقامت بالغالبية العظمى من تلك العمليات حركــة المقاومة اﻹسلامية، وهي الجناح العسكري لمنظمة حزب الله الشيعية المسلمة.
    The vast majority of those operations were carried out by the Islamic Resistance, the military wing of the Shiite Muslim Hizbullah organization. UN وقامت بالغالبية العظمى من هذه العمليات حركة المقاومة اﻹسلامية، وهي الجناح العسكري لمنظمة حزب الله المسلمة الشيعية.
    It would be unwise for the European Union to put the United Nations on a collision course against the vast majority of the world’s people when a simple collision course against one country had already damaged the Organization so much. UN ومن غير الحكمة أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي بوضع اﻷمم المتحدة على مسار يجعلها تصطدم بالغالبية العظمى من شعوب العالم في وقت أدى فيه وضعها في مسار تصادم بسيط مع بلد واحد إلى إلحاق ضرر جسيم بالمنظمة.
    The mining sector accounts for the vast majority of occupationally exposed workers, and radon is the main source of radiation exposure in underground mines of all types. UN ويستأثر قطاع التعدين بالغالبية العظمى من حالات تعرض العاملين المهنية، والرادون هو المصدر الرئيسي للتعرض للإشعاعات في المناجم المنقورة في باطن الأرض بجميع أنواعها.
    In the vast majority of these type of serial crimes, Open Subtitles بالغالبية العظمى من هذه الجرائم المتسلسلة
    Recent research indicates that intraregional services trade accounts for the vast majority of DCs' South - South services trade. UN وتشير البحوث الحديثة إلى أن التجارة في الخدمات بين بلدان الإقليم الواحد تستأثر بالغالبية العظمى مما تقوم به البلدان النامية من تجارة فيما بين بلدان الجنوب في مجال الخدمات.
    Such attitudes, in truth, only seek to preserve a system that, seemingly, benefits a minority and clearly has disastrous consequences for the vast majority of the inhabitants of the planet. UN فهذه المواقف لا تسعى إلا للحفاظ على نظام يبدو أنه لم يعد بالفائدة إلا على أقلية، في حين أنه ألحق بالغالبية العظمى من سكان الأرض عواقب فادحة بيـّـنة.
    This position is also justified by the fact that no evidence has been produced during the discussions of the UNCITRAL meetings to demonstrate that the HagueVisby Rules limits are inadequate today to meet the vast majority of claims. UN 7- ولهذا الموقف ما يبرّره أيضا، إذ لم يقدّم خلال المناقشات في اجتماعات الأونسيترال أي دليل يثبت أن قواعد لاهاي-فيسبي ليست ملائمة اليوم للوفاء بالغالبية العظمى من المطالبات.
    Such policies and concepts also affect the vast majority of our countrymen living in the United States, for years victims of criminal organizations and their hirelings based in Miami, used in the dirtiest deals and electoral manoeuvres, and even used as cannon fodder against their own people and their own motherland. UN هذه السياسات والمفاهيم تضر أيضا بالغالبية العظمى من مواطنينا الذين يعيشون في الولايات المتحدة والذين ظلوا طوال سنين عديدة ضحايا للمنظمات اﻹجرامية وعملائها في ميامي حيث يُستخدمون في أحط اﻷساليب والمناورات الانتخابية، ويستخدمون أيضا كوقود للمدافع المصوبة ضد مواطنيهـم وضــد وطنهــم.
    As anticipated, UNMIK has faced significant challenges to its ability to perform the vast majority of its tasks as an interim administration, including in the areas of civil administration and economic governance, and in other areas where new institutions are being created and new roles assumed by the Kosovo authorities under the Constitution. UN وكما كان متوقعا، واجهت البعثة تحديات كبيرة أثرت في قدرتها على الاضطلاع بالغالبية العظمى من مهامها بوصفها إدارة مؤقتة، في مجالات منها الإدارة المدنية والحوكمة الاقتصادية وفي مجالات أخرى تشهد إنشاء مؤسسات جديدة واضطلاع سلطات كوسوفو بأدوار جديدة بموجب الدستور.
    However, we believe that the extremely broad scope of his responsibilities may have made it easier for the Secretariat's bureaucrats and experts to leave on the report the deep imprint of those Powers that are interested in maintaining the unjust and anti-democratic order created by the most powerful to the detriment of the vast majority of the Members of the United Nations. UN بيد أننا نرى أن الاتساع البالغ في مسؤولياته ربما جعل من الأيسر على البيروقراطيين والخبراء في الأمانة العامة أن يتركوا على التقرير البصمة العميقة للقوى التي تهمها المحافظة على النظام الجائر وغير الديمقراطي الذي أنشأه الأقوياء إضرارا بالغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة.
    Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan continued to account for the vast majority of global morphine seizures. UN 38- ما زالت أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان تستأثر بالغالبية العظمى من مضبوطات المورفين في العالم.
    Member States contribute the vast majority of donor funding for rule of law initiatives through bilateral programmes, often in parallel with multilateral efforts and national strategies. UN وتساهم الدول الأعضاء بالغالبية العظمى من التمويل الذي توفره الجهات المانحة من أجل مبادرات سيادة القانون من خلال البرامج الثنائية، وغالبا ما يتم ذلك بالتوازي مع الجهود المتعددة الأطراف والاستراتيجيات الوطنية.
    As in the case of opium, Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistan continued to account for the vast majority of morphine seizures worldwide. UN 44- كما هي الحال بالنسبة إلى الأفيون، ظلَّت أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان تستأثر بالغالبية العظمى من مضبوطات المورفين العالمية.
    Industrialized tuna fishing has not been permitted and the vast majority of fishing is undertaken by locally owned pole-and-line fishing boats. UN فصيد التونة على نطاق صناعي غير مسموح به وتقوم قوارب صيد الأسماك بالقصبة والخيط المملوكة محليا بالغالبية العظمى من الصيد(40).
    If a four-week rest and recuperation cycle were automatically assigned to duty stations in the United Nations system where staff receive danger pay, it is not anticipated that there would be significant increases in travel costs for the United Nations Secretariat because of the availability of United Nations flights for the vast majority of rest and recuperation travel. UN إذا تم تلقائيا تطبيق دورة للراحة والاستجمام تتواتر كل أربعة أسابيع على مراكز العمل في منظومة الأمم المتحدة التي يسدد فيها بدل الخطر للموظفين، فليس من المتوقع أن تكون هناك زيادات كبيرة في تكاليف السفر بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة بسبب توافر رحلات الأمم المتحدة الجوية فيما يتعلق بالغالبية العظمى من السفريات الخاصة بالراحة والاستجمام.
    648. By accepting the vast majority of recommendations made during the interactive dialogue (80 per cent of which were already being implemented), and by making numerous voluntary commitments, the Bolivarian Republic of Venezuela had made significant progress in complying with its universal human rights obligations and demonstrated its will to further develop cooperation with United Nations agencies and OHCHR. UN 648- وبقبول جمهورية فنزويلا البوليفارية بالغالبية العظمى من التوصيات التي قُدِّمت لها أثناء الحوار التفاعلي (80 في المائة منها هي قيد التنفيذ بالفعل)، وبقطعها العديد من الالتزامات الطوعية، تكون قد أحرزت تقدماً كبيراً في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستعراض الدوري الشامل وأثبتت عزمها على زيادة تطوير تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة والمفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد