Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | UN | والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة. |
Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. | UN | وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية. |
The terms of article VIII, paragraphs 1 and 2, make any amendment to the Treaty very difficult to achieve. | UN | كما أن أحكام الفقرتين ١ و ٢ من المادة الثامنة تجعل أي تعديل للمعاهدة أمرا بالغ الصعوبة. |
I think in the beginning it was very difficult. | Open Subtitles | أظن ان في البدّاية كان الأمر بالغ الصعوبة |
This phenomenon of denial makes recognizing, identifying and effectively addressing racism particularly difficult. | UN | وظاهرة الإنكار هذه تجعل الاعتراف بالعنصرية وتعيينها والتصدي لها على نحو فعال أمراً بالغ الصعوبة. |
This is an extremely difficult and dangerous job for women. | UN | وهذه التجارة تعتبر عملا بالغ الصعوبة والخطورة بالنسبة للمرأة. |
In addition, the rapid growth in the number of political missions makes adequate oversight at current staffing levels extremely difficult. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التنامي السريع لعدد البعثات السياسية يجعل الإشراف الكافي بقوام الموظفين الحالي أمرا بالغ الصعوبة. |
Working out objective criteria in order to determine the existence of such circumstances would be extremely difficult. | UN | إن وضع معايير موضوعية بغية تجديد وجود هذه الظروف من شأنه أن يكون بالغ الصعوبة. |
Recovery of amounts lost is extremely difficult and generally not possible. | UN | واسترجاع المبالغ المفقودة أمر بالغ الصعوبة وعادة ما يكون مستحيلا. |
This makes it extremely difficult to monitor and manage the stocks sustainably. | UN | وهذا أمر يجعل من بالغ الصعوبة رصد وإدارة الأرصدة بصورة مستدامة. |
But trying to grasp deep time is extremely difficult, because it is so different to human time. | Open Subtitles | و لكن محاول فهم الماضي السحيق هو شيء بالغ الصعوبة لاختلافه الكبير عن عهد الإنسان |
Such ambiguities would make recovery very difficult. | UN | ومن شأن الجوانب الغامضة تلك أن تجعل استرداد المبالغ أمرا بالغ الصعوبة. |
Such ambiguities would make recovery very difficult. | UN | ومن شأن الجوانب الغامضة تلك أن تجعل استرداد المبالغ أمرا بالغ الصعوبة. |
Lack of detailed knowledge about specific ecosystems will make effective risk assessment very difficult. | UN | والافتقار إلى المعارف التفصيلية المتعلقة بنُظم إيكولوجية محددة سيجعل التقييم الفعال للمخاطر أمراً بالغ الصعوبة. |
The lack of concrete definitions, however, makes it very difficult in most instances to determine whether a particular transaction is a sale or trafficking. | UN | والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات. |
However, the claimant did not seek compensation for such a loss, and such a loss would be very difficult to assess. | UN | إلا أن الوزارة لم تطلب تعويضاً عن مثل هذه الخسارة التي يعتبر تقييمها أمراً بالغ الصعوبة. |
The presence of both direct and indirect effects makes the task of arriving at a general assessment mechanism very difficult. | UN | وأوضح أن وجود هذه اﻵثار المباشرة وغير المباشرة على السواء يجعل من مهمة التوصل إلى آلية عامة للتقييم أمرا بالغ الصعوبة. |
Unfortunately, financial constraints have also made it particularly difficult for the developing countries to combat crimes at sea. | UN | ومما يؤسف له أن القيود المالية جعلت من محاربة الجريمة في البحر أمرا بالغ الصعوبة على البلدان النامية. |
The independent media are in an especially difficult situation, placing the further development of democracy in Bosnia and Herzegovina at risk. | UN | كما أن وسائل اﻹعلام المحايدة تجد نفسها في موقف بالغ الصعوبة فهي في ظروف تحول دون اتجاه البوسنة والهرسك نحو مزيد من الديمقراطية. |
However, the international financial crisis had made the task of achieving Goal 1 of the MDGs a daunting challenge. | UN | وأضاف أن الأزمة المالية الدولية جعلت مهمة تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية تحدياً بالغ الصعوبة. |
It requires restraint when restraint is most difficult. | UN | ويتطلب ضبط النفس في وقت يكون فيه ضبط النفس بالغ الصعوبة. |
The large land area of Darfur and the logistical challenges of operating there make the AMIS operation very challenging. | UN | ثم إن مساحة دارفور الكبيرة والتحديات اللوجستية للعمل فيها يجعل عمل البعثة في السودان بالغ الصعوبة. |
Because, in the moment, it was too difficult to stand. | Open Subtitles | لأنه في تلك اللحظة كان الوقوف أمر بالغ الصعوبة |
However, that is a particularly challenging area, given that physical contact need not occur in order for a crime to be committed. | UN | غير أن الأمر هنا يتعلق بمجال بالغ الصعوبة نظراً إلى أن حدوث الاتصال الجسدي لا يكون ضرورياً لارتكاب الجريمة. |
Opinion in the City of London tends to favor a middle way, which would allow the UK to cling to the benefits of the single market, without conceding unified regulation. That will be hard to pull off. | News-Commentary | ويميل الرأي في مدينة لندن إلى تفضيل الحل الوسط، والذي من شأنه أن يسمح للمملكة المتحدة بالتشبث بفوائد السوق الموحدة، من دون الاعتراف بالتنظيمات الموحدة. وسوف يكون تحقيق هذه الغاية أمراً بالغ الصعوبة. |
However, access by technical and professional staff to such training is often quite difficult in many developing countries. | UN | بيد أن وصول الموظفين التقنيين والفنيين الى هذا التدريب كثيرا ما يكون بالغ الصعوبة في كثير من البلدان النامية. |
Why does this always have to be so hard? | Open Subtitles | لماذا يجب أن يكون هذا بالغ الصعوبة دائماً؟ |
It's a mighty hard climb | Open Subtitles | ♪هو صعود بالغ الصعوبة♪ |