ويكيبيديا

    "بالفرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the individual
        
    • an individual
        
    This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. UN وقد يؤثر مكان وجود سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. UN ويُلحِق الاستعمال الواسع النطاق للمخدرات المصنعة في أفغانستان ضررا بالغا بالفرد والأسرة والمجتمع في أفغانستان نفسها وفي الدول الأخرى، ومن بينها الاتحاد الروسي، على حد سواء.
    Consequently, it prohibits all discrimination based on an individual's civil status, wealth or social and cultural status. UN ويعترض القانون الأسمى إذن على جميع أنواع التمييز بسبب بُعد المواطنة الخاص بالفرد أو مستوى الثراء أو الظروف الاجتماعية والثقافية.
    The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. UN وقد يؤثر موقع سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    The new Turkish Penal Code recognizes the individual as the focus of its function. UN والقانون الجنائي التركي الجديد يعترف بالفرد على أنه محور تركيزه.
    In such context the wrong follows the individual in spite of changes of nationality and so does his entitlement to claim. UN وفي هذا السياق، يظل الضرر اللاحق بالفرد قائما شأنه شأن حقه في المطالبة رغم تغيير الجنسية.
    Joseph, more concerned about the injuries to the individual and the responsibility of the State, writes that: UN وكتب جوزيف، الذي انصب اهتمامه بدرجة أكبر على الأضرار التي تلحق بالفرد ومسؤولية الدولة، ما يلي:
    The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. UN ولعل موقع سبل الانتصاف يؤثر على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    We are determined to ensure that the implementation of these decisions will lead to the uplifting of the individual. UN ونحن عازمون على كفالة أن تنفيذ هذه القرارات سيؤدي إلى النهوض بالفرد.
    Early on it was found that the focus of the programme had to be on the individual. UN وقد تبين في وقت مبكر أن اهتمام البرنامج يجب أن يكون بالفرد.
    Education for all and forward-looking policies in education are imperative for the development of the individual, the community and for the growth of nations. UN ويتحتم توفير التعليم للجميع وتنفيذ سياسات تطلعية في مجال التعليم من اجل النهوض بالفرد والمجتمع المحلي ونمو الدول.
    We practise a system where concern for the individual lies at the heart of the conscience of society. UN ونحن نمارس نظاما يكمن فيه الاهتمام بالفرد في صلب ضمير المجتمع.
    We have always held that although the individual should not be sacrificed in the name of society, neither should society be allowed to disintegrate to accommodate the individual. UN ونحن نؤمن دوما بأنه إذا كان لا يجوز التضحية بالفرد باسم المجتمع، فلا يجوز أيضا السماح بتفسيخ المجتمع خدمة للفرد.
    The current underutilization of women's skills and potential was a waste of human resources, detrimental to the individual and to the development of society. UN إذ أن تدني الاستغلال الحالي لمهارات المرأة وإمكانياتها هو هدر للموارد البشرية، ضار بالفرد وبتطور المجتمع.
    It is also complex in that it is not simply a health problem, but tends to undermine institutions, to corrupt society and, ultimately, to degrade the individual. UN وهي معقدة أيضا ﻷنها ليست مشكلـــة صحية فقط، بل مشكلة من شأنها تقويض المؤسسات، وإفساد المجتمع، وفي نهاية اﻷمر الانحطاط بالفرد.
    Projects will be charged a predetermined cost for a particular position in a particular country, instead of the actual cost associated with the individual holding the position. UN وستُحمَّل المشاريع تكلفة محددة مسبقا لوظيفة معينة في بلد معين، بدلا من التكاليف الفعلية المرتبطة بالفرد الذي يشغل الوظيفة.
    These measures have brought us closer to the full recognition of the individual as a subject of international law and to the need to place people at the centre of the policies and actions of States, international organizations and civil society. UN وجعلتنا هذه التدابير أقرب إلى الاعتراف الكامل بالفرد بوصفه موضوعاً للقانون الدولي وضرورة جعل الناس محور سياسات وإجراءات الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Commenting on paragraph 38 of the report, he observed with approbation that respect of procedural guarantees was the only way to provide a remedy for the wrong done to an individual. UN وفي معرض تعليقه على الفقرة 38 من التقرير، لاحظ مع الموافقة أن احترام الضمانات الإجرائية هو السبيل الوحيد لتوفير سبيل انتصاف من الظلم الذي يلحق بالفرد.
    Torture, including rape, is utilized by States specifically for such purposes, to inflict pain and suffering upon and to instil fear in an individual both immediately and in the future. UN وتستخدم الدولة التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، خصيصاً لهذه اﻷغراض لتوقيع اﻷلم والمعاناة بالفرد وزرع الخوف في نفسه في ذلك الوقت وفيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد