This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. | UN | ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة. |
This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. | UN | ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة. |
The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. | UN | وقد يؤثر مكان وجود سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني. |
The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. | UN | ويُلحِق الاستعمال الواسع النطاق للمخدرات المصنعة في أفغانستان ضررا بالغا بالفرد والأسرة والمجتمع في أفغانستان نفسها وفي الدول الأخرى، ومن بينها الاتحاد الروسي، على حد سواء. |
Consequently, it prohibits all discrimination based on an individual's civil status, wealth or social and cultural status. | UN | ويعترض القانون الأسمى إذن على جميع أنواع التمييز بسبب بُعد المواطنة الخاص بالفرد أو مستوى الثراء أو الظروف الاجتماعية والثقافية. |
The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. | UN | وقد يؤثر موقع سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني. |
The new Turkish Penal Code recognizes the individual as the focus of its function. | UN | والقانون الجنائي التركي الجديد يعترف بالفرد على أنه محور تركيزه. |
In such context the wrong follows the individual in spite of changes of nationality and so does his entitlement to claim. | UN | وفي هذا السياق، يظل الضرر اللاحق بالفرد قائما شأنه شأن حقه في المطالبة رغم تغيير الجنسية. |
Joseph, more concerned about the injuries to the individual and the responsibility of the State, writes that: | UN | وكتب جوزيف، الذي انصب اهتمامه بدرجة أكبر على الأضرار التي تلحق بالفرد ومسؤولية الدولة، ما يلي: |
The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. | UN | ولعل موقع سبل الانتصاف يؤثر على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني. |
We are determined to ensure that the implementation of these decisions will lead to the uplifting of the individual. | UN | ونحن عازمون على كفالة أن تنفيذ هذه القرارات سيؤدي إلى النهوض بالفرد. |
Early on it was found that the focus of the programme had to be on the individual. | UN | وقد تبين في وقت مبكر أن اهتمام البرنامج يجب أن يكون بالفرد. |
Education for all and forward-looking policies in education are imperative for the development of the individual, the community and for the growth of nations. | UN | ويتحتم توفير التعليم للجميع وتنفيذ سياسات تطلعية في مجال التعليم من اجل النهوض بالفرد والمجتمع المحلي ونمو الدول. |
We practise a system where concern for the individual lies at the heart of the conscience of society. | UN | ونحن نمارس نظاما يكمن فيه الاهتمام بالفرد في صلب ضمير المجتمع. |
We have always held that although the individual should not be sacrificed in the name of society, neither should society be allowed to disintegrate to accommodate the individual. | UN | ونحن نؤمن دوما بأنه إذا كان لا يجوز التضحية بالفرد باسم المجتمع، فلا يجوز أيضا السماح بتفسيخ المجتمع خدمة للفرد. |
The current underutilization of women's skills and potential was a waste of human resources, detrimental to the individual and to the development of society. | UN | إذ أن تدني الاستغلال الحالي لمهارات المرأة وإمكانياتها هو هدر للموارد البشرية، ضار بالفرد وبتطور المجتمع. |
It is also complex in that it is not simply a health problem, but tends to undermine institutions, to corrupt society and, ultimately, to degrade the individual. | UN | وهي معقدة أيضا ﻷنها ليست مشكلـــة صحية فقط، بل مشكلة من شأنها تقويض المؤسسات، وإفساد المجتمع، وفي نهاية اﻷمر الانحطاط بالفرد. |
Projects will be charged a predetermined cost for a particular position in a particular country, instead of the actual cost associated with the individual holding the position. | UN | وستُحمَّل المشاريع تكلفة محددة مسبقا لوظيفة معينة في بلد معين، بدلا من التكاليف الفعلية المرتبطة بالفرد الذي يشغل الوظيفة. |
These measures have brought us closer to the full recognition of the individual as a subject of international law and to the need to place people at the centre of the policies and actions of States, international organizations and civil society. | UN | وجعلتنا هذه التدابير أقرب إلى الاعتراف الكامل بالفرد بوصفه موضوعاً للقانون الدولي وضرورة جعل الناس محور سياسات وإجراءات الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Commenting on paragraph 38 of the report, he observed with approbation that respect of procedural guarantees was the only way to provide a remedy for the wrong done to an individual. | UN | وفي معرض تعليقه على الفقرة 38 من التقرير، لاحظ مع الموافقة أن احترام الضمانات الإجرائية هو السبيل الوحيد لتوفير سبيل انتصاف من الظلم الذي يلحق بالفرد. |
Torture, including rape, is utilized by States specifically for such purposes, to inflict pain and suffering upon and to instil fear in an individual both immediately and in the future. | UN | وتستخدم الدولة التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، خصيصاً لهذه اﻷغراض لتوقيع اﻷلم والمعاناة بالفرد وزرع الخوف في نفسه في ذلك الوقت وفيما بعد. |