ويكيبيديا

    "بالفرص التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the opportunities
        
    • opportunities that
        
    • opportunities to
        
    (iii) Exhibits. Corporate round table and EXPO to increase awareness on the opportunities derived from regional and global competitiveness; UN ' ٣ ' المعارض: مائدة مستديرة تجارية ومعرض للشركات لزيادة الوعي بالفرص التي تتيحها التنافسية اﻹقليمية والعالمية.
    It welcomed the opportunities presented by that historic gathering, but had continuing concerns about the related costs and looked forward to the Committee's further consideration of the issue. UN وأضافت أن الوفد يرحب بالفرص التي يتيحها ذلك التجمع التاريخي ولكن يساوره قلق مستمر إزاء التكاليف ذات الصلة وهو يتطلع إلى مواصلة نظر اللجنة في هذه المسألة.
    Africa has not been able, therefore, to take advantage of the opportunities offered by the emerging liberalized and globalized world economy. UN ولم تستطع أفريقيا من ثم أن تلحق بالفرص التي تتيحها التوجهات الجديدة لتحرير الاقتصاد العالمي وعولمته.
    My delegation shares his view concerning the opportunities that arose during the year for progress towards a political settlement. UN ويشاطر وفد بلدي الأمين العام رأيه المتعلق بالفرص التي ظهرت أثناء هذه السنة لتحقيق تقدم نحو تسوية سياسية.
    Why do you refuse... . . to enjoy the opportunities that I have given you? Open Subtitles ..لماذا ترفضون لكي تتمتعوا بالفرص التي امنحها لكم ؟
    (iii) Exhibits. Corporate round table and expo to increase awareness on the opportunities derived from regional and global competitiveness; UN ' ٣` المعارض: مائدة مستديرة تجارية ومعرض للشركات لزيادة الوعي بالفرص التي تتيحها التنافسية اﻹقليمية والعالمية.
    The representative of Mozambique expressed his appreciation that this new Division had been formed and welcomed the opportunities it would present for Portuguese-speaking countries. UN وأعرب ممثل موزامبيق عن تقديره لتشكيل هذه الشعبة الجديدة، ورحب بالفرص التي ستقدمها للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Everyone knew the opportunities it offered, but they had to be shared equitably. UN وقال إن الجميع على علم بالفرص التي توفرها العولمة، لكن هذه الفرص ينبغي تقاسمها بصورة عادلة.
    How can we welcome the opportunities stemming from the newly established World Trade Organization when we are limiting freedom of trade? UN وكيف نرحب بالفرص التي تتيحها منظمة التجارة العالمية التي تأسست مؤخرا بينما نحن نحد من حرية التجارة؟
    55. The regional commissions have organized conferences aimed at enhancing awareness of the opportunities offered by biotechnology. UN ٥٥ - وعقدت اللجان اﻹقليمية مؤتمرات تهدف إلى زيادة التوعية بالفرص التي تتيحها التكنولوجيا الحيوية.
    We must also meet the challenges and grasp the opportunities presented by the altered global environment. UN ويجب علينا كذلك أن نجابه التحديات ونتمسك بالفرص التي توفرها البيئة العالمية المتغيرة.
    He welcomed the opportunities that arose from the adoption of the resolution, in particular the additional meeting time needed to reduce the backlog in consideration of State party reports and individual communications. UN ورحب بالفرص التي أتاحها اعتماد القرار، ولا سيما مدة الاجتماع الإضافية اللازمة لتخفيض حجم الأعمال المتراكمة من تقارير الدول الأطراف ورسائل الأفراد التي يتعين النظر فيها.
    recognised the opportunities that high food prices offered to increase Pacific food production and called on all countries to give priority to increasing this production; UN :: اعترفوا بالفرص التي تتيحها أسعار الغذاء المرتفعة لزيادة إنتاج الأغذية في منطقة المحيط الهادئ ودعوا كافة البلدان إلى إيلاء الأولوية لزيادة هذا الإنتاج؛
    She welcomed the recent opportunities that had allowed national human rights institutions, as independent actors, to interact more directly with the treaty body system. UN ورحبت بالفرص التي توفرت مؤخرا والتي أتاحت للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها عناصر فاعلة مستقلة، التفاعل بشكل أكثر مباشرة مع نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Empowering the poor and building capacities at the community and grass-roots levels are directly associated with the opportunities that are created through the supply of material and equipment through these projects. UN كما ان تمكين الفقراء وبناء القدرات على المستويين المجتمعي والشعبي، أمر يتصل مباشرة بالفرص التي تنشأ عن طريق توفير المواد والمعدات من خلال هذه المشاريع.
    Enterprises had yet to grasp the opportunities that the Uruguay Round might create, and many enterprises, especially SMEs, had already been eliminated by foreign competition. UN ولا يزال يتعين على المشاريع أن تتعلق بالفرص التي قد تخلقها جولة أوروغواي؛ وقد أدت المنافسة اﻷجنبية بالفعل الى القضاء على العديد من المشاريع، ولا سيﱠما المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم.
    We welcome the opportunities that lie ahead. UN ونرحب بالفرص التي أمامنا مستقبلا.
    Recovery and reconstruction provide critical lessons and opportunities to do so. UN ويمكن القيام بذلك بالاستعانة بالفرص التي يتيحها الانتعاش والتعمير والدروس المستخلصة منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد