ويكيبيديا

    "بالفعل أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indeed
        
    • true that
        
    • in fact
        
    • actually
        
    • really
        
    • 's already
        
    • 've already
        
    • have already
        
    The State party has indeed argued that there was a well-founded concern that the authors would leave Spanish territory if released on bail. UN وقد ذكرت الدولة الطرف بالفعل أن هناك تخوفاً له ما يبرره أن يغادر صاحبا الرسالة أراضي إسبانيا إذا أفرج عنهما بكفالة.
    The development of an efficient and self-reliant transport system, indeed, requires due and priority consideration on the part of the international community. UN وأن وضع نظام للنقل كفء ويعتمد على الذات، يتطلب بالفعل أن ينظر فيه المجتمع الدولي على النحو الواجب ويوليه اﻷولوية.
    indeed, as I said in my opening statement, we must remain cognizant of the realities on the ground. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    However, it is pointed out that it is true that a number of Hungarians dodged mobilization and left the country at the request of their national political party, the Democratic Community of Vojvodina Hungarians. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أنه حدث بالفعل أن عددا من الهنغاريين تفادوا التعبئة وغادروا البلد بناء على طلب حزبهم السياسي الوطني، وهو الحزب المحلي الديمقراطي للهنغاريين المقيمين في فويفودينا.
    Engineering Projects did not submit any evidence, or indeed make any claim, that the payments were directly chargeable to any employer. UN وشركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة، ولم تزعم بالفعل أن الدفوعات كان يمكن تحميلها مباشرة لأي صاحب عمل.
    If, indeed, a robust Security Council is the desire of all of us, let us run and finish the race. UN فإذا كانت رغبتنا جميعاً بالفعل أن يكون مجلس الأمن قوياً، فلنبدأ العدْوَ حتى نهاية السباق.
    It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    Guatemala is indeed well served to have an official of his calibre leading the efforts of the Commission. UN ومن حسن طالع غواتيمالا بالفعل أن يكون لديها مسؤول بمستواه لقيادة جهود اللجنة.
    But this decrease may also lead, perversely, to a loss of interest in reinvesting in agriculture, and to a disincentive for producers; the levels of wheat production are indeed expected to drop in 2009. UN غير أن هذا الانخفاض قد يؤدي أيضاً، في المقابل، إلى فقدان الاهتمام بإعادة الاستثمار في الزراعة وإلى تثبيط عزيمة المنتجين؛ فمن المتوقع بالفعل أن تنخفض مستويات إنتاج القمح في عام 2009.
    indeed, Palestinian armed groups, among them Hamas, have publicly expressed their intention to target Israel civilians. UN وقد حدث بالفعل أن الجماعات الفلسطينية المسلَّحة، ومن بينها حماس، أعربت علانية عن عزمها استهداف المدنيين الإسرائيليين.
    indeed, statistical information should be considered as an indispensable public good for the purpose of decision-making. UN وينبغي بالفعل أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العام للمعلومة الإحصائية عند اتخاذ كل قرار.
    My delegation is indeed pleased to see you preside over our deliberations. UN ويسر وفدي بالفعل أن يراكم تترأسون مداولاتنا.
    indeed it is clear that the tunnels serve a vital need in Gaza. UN ومن الواضح بالفعل أن الأنفاق تخدم حاجة حيوية في غزة.
    indeed, several country offices noted that advocacy about sensitive issues presents a special challenge. UN وقد لاحظت المكاتب القطرية بالفعل أن الدعوة فيما يتعلق بالقضايا الحساسة تشكل تحديا من نوع خاص.
    That clause does indeed appear to be applicable to the present situation and to provide for reimbursement of design work by reference to a percentage. UN ويبدو بالفعل أن هذا البند ينطبق على الحالة الراهنة وأنه ينص على استرداد ثمن أعمال التصميم مع الإشارة إلى نسبة مئوية.
    It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications. UN وإنه لمن الواضح بالفعل أن أسانيد الحجج اﻷمريكية لم تتوقف عند تشويه الحقائق، بل ذهبتا إلى حد التزييف.
    They did indeed mention that the Group of Latin American and Caribbean States was meeting. UN ولقد ذكروا بالفعل أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت تعقد اجتماعا لها.
    However, it is also true that the Senior Administrative Officer was able to systematically defraud the United Nations for more than 10 years without being discovered. UN ومع هذا، فقد حدث بالفعل أن تمكن الموظف اﻹداري اﻷقدم من القيام على نحو منتظم بالاحتيال على اﻷمم المتحدة لفترة تزيد عن ١٠ سنوات دون اكتشاف أمره.
    And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. UN وفي أسوأ الافتراضات، تكون الحكومة قد اختارت بالفعل أن تتصرف من خلال الجماعات الأهلية المزعومة كوسيط.
    Hence we found that, actually, leverage is not a simple matter. UN ومن ثم وجدنا بالفعل أن الانتفاع بمزاياها ليس بالأمر اليسير.
    Remembering the last two wars, we must really try to achieve peace. UN عندما نتذكر الحربين الأخيرتين، يتعين علينا بالفعل أن نحاول تحقيق السلام.
    He's already proving to be a difference maker for Halifax GM and Highlanders' hall of famer Open Subtitles وهو يثبت بالفعل أن يكون صانع الفرق هاليفاكس، جنرال موتورز، أيضا، هايلاندرس '، حجرة الجلوس الريئيسية، بسبب، فامر
    We've already established that at the time of her murder you were spinning in an oversized teacup with your little girl. Open Subtitles لا نحن نعلم أنك لم تقتلها لقد علمنا بالفعل أن في وقت مقتلها كنت تدور في كأس شاي عملاق
    Nuclear weapons have already been determined to be incompatible with international law and international humanitarian law in particular. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد