He had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. | UN | وأوضح أنه قد علﱠق أيضا بالفعل على مدى ملاءمة ذكر تحقيق جار في التقرير السنوي. |
Surveys have shown that the money is actually spent on food. | UN | وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن الأموال تُنفق بالفعل على الغذاء. |
The effects of climate change are real and are already affecting our agriculture, water, and infrastructure, to mention only some sectors. | UN | وآثار تغير المناخ حقيقية وتؤثر بالفعل على زراعتنا والمياه والبنية التحتية، ونذكر بعض القطاعات على سبيل المثال لا الحصر. |
The primary health care list is already in use by the Ministry of Health as the basis for drug procurement. | UN | وقائمة الرعاية الصحية اﻷولية تستخدم بالفعل على يد وزارة الصحة باعتبارها أساسا لاشتراء اﻷدوية. |
While an ex post facto review procedure had been defined, it was not effectively implemented for several months. | UN | وفي حين تم تحديد إجراء الاستعراض بأثر رجعي، فإنه لم ينفذ بالفعل على مدى أشهر كثيرة. |
indeed, the San José Plan of Action emphasized both the strengthening of national investment capacities and promotion of South-South investment. | UN | وقد أكدت خطة عمل سان خوسيه بالفعل على تعزيز طاقات الاستثمار الوطنية وتشجيع الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
One country has already agreed to prosecute a suspect and efforts are continuing to get other countries to follow suit. | UN | وقد وافق بلد بالفعل على محاكمة متهم واحد، ويتم مواصلة بذل الجهود لحث بلدان أخرى على الاقتداء بذلك. |
He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. | UN | وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
All varying on the theme of you're crazy, but I'm going to go with, what makes you think that you're not already on the right path? | Open Subtitles | جميع متفاوتة حول موضوع من أنت مجنون، لكن انا ذاهب الى الذهاب مع، ما الذي يجعلك تعتقد أنك لا بالفعل على الطريق الصحيح؟ |
I'm already on her bad side. There's nothing in this for me. | Open Subtitles | أنا بالفعل على قائمتها السوداء , لا دخل لي بهذا الأمر |
On that note, the floor plans for your condo in the Bahamas are already on the way. | Open Subtitles | في تلك المذكرة، وخطط الكلمة لالشقة الخاصة بك في جزر البهاما هي بالفعل على الطريق. |
It would be important although difficult to identify what the effects on third countries had actually been. | UN | ومن المهم تعيين اﻵثار التي خلفها التكامل بالفعل على البلدان اﻷخرى، رغم صعوبة القيام بذلك. |
In addition, many countries are actually putting in place mechanisms to increase and enhance the participation of citizens. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعكف بلدان كثيرة بالفعل على إقامة آليات لزيادة المشاركة من جانب المواطنين وتعزيزها. |
This leads us to consider one of those issues that are already overshadowing the negotiating process in the Conference on Disarmament. | UN | وهذا يقودنا إلى النظر في واحدة من القضايا التي تلقي بظلها بالفعل على عملية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح. |
It is crucial that those agreements and commitments already in place should be implemented as a priority. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنفذ تلك الاتفاقات والالتزامات الموجودة بالفعل على سبيل الأولوية. |
Rwanda has effectively ratified all the eight key human rights instruments and most of their additional protocols. | UN | وقد صدقت رواندا بالفعل على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية الثمانية ومعظم بروتوكولاتها الإضافية. |
That situation had indeed affected the children of her country, but she was pleased to report that 600 children had been demobilized during 2004. | UN | وقد أثر هذا الوضع بالفعل على الأطفال في بلدها، لكنها مسرورة بأن تبلغ اللجنة أنه تم تسريح 600 طفل خلال عام 2004. |
The Global Urban ObservatoryGUO has already approved the provision of GIS software to selected local authorities and research institutions. | UN | وقد وافق المرصد الحضري العالمي بالفعل على توفير برمجيات لنظم المعلومات الجغرافية لسلطات محلية ومؤسسات بحثية مختارة. |
He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. | UN | وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
On the other hand, he did secure legal representation thereafter, and on his own admission was represented satisfactorily during the trial. | UN | ومن ناحية أخرى، فهو قد حصل بالفعل على التمثيل القانوني بعد ذلك، وباعترافه كان ممثلا بصورة مرضية خلال المحاكمة. |
There is already evidence that this is happening in many regions. | UN | وثمة دلائل بالفعل على حدوث هذا في كثير من المناطق. |
Exciting and useful results have already been obtained, with the prospect of further valuable applications to follow. | UN | وتم الحصول بالفعل على نتائج مثيرة ومفيدة، على أمل أن يعقبها مزيد من التطبيقات القيِّمة. |
As was recognized by all States in the Millennium Declaration, globalization does involve challenges and uncertainty but it also offers opportunities. | UN | ومثلما سلَّمت جميع الدول في إعلان الألفية، فإن العولمة تنطوي بالفعل على تحديات وعدم يقيم لكنها تتيح فرصاً أيضاً. |
Most of the speeches made at the Congress were already available online. | UN | ومعظم الخطب التي ألقيت أثناء المؤتمر متاحة بالفعل على الموقع الشبكي. |
As from 2004, public old-age pension may be received already at the age of 65. | UN | واعتباراً من عام 2004، يجوز الحصول بالفعل على معاش كبر السن الحكومي في سن 65 عاماً. |