ويكيبيديا

    "بالقانون الدولي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international law in
        
    • international law within
        
    • international law into
        
    • with international law
        
    • of international law at
        
    Spain has never renounced the rule of law or international law in its response to terrorist acts. UN غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية.
    Lecturing on different issues of international law in universities of Montreal, Vienna, Thessaloniki, Milano, Florence, Ghent. UN يحاضر عن مختلف القضايا المتصلة بالقانون الدولي في جامعات مونتريال، وفيينا، وتيسالونيكي، وميلانو، وفلورنسا، وغنت.
    Governments had reaffirmed their commitment to international law in the World Summit Outcome. UN وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    The international community must act urgently to uphold international law in the face of such continuing serious violations and grave breaches of international law by Israel, the occupying Power. UN على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة للتمسك بالقانون الدولي في مواجهة ما تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من انتهاكات خطيرة وخروقات فاضحة متواصلة للقانون الدولي.
    Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. UN وأخيرا، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المحلي كثيرا ما تكون مهيأة أكثر من كل الأطراف الأخرى لإذكاء الوعي بالقانون الدولي في منطقة الصراع، ولتعزيز احترامه.
    The Ministry of Education and Culture would also be encouraged to incorporate aspects of international law in the school curriculum on civics or government. UN وسيجري أيضا تشجيع وزارة التعليم والثقافة على إدماج الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي في المناهج المدرسية الخاصة بالتربية الوطنية أو نظم الحكم.
    Our western partners, led by the United States of America, prefer not to be guided by international law in their practical policies, but by the rule of the gun. UN ويفضِّل شركاؤنا الغربيون، وعلى رأسهم الولايات المتحدة الأمريكية، عدم الاسترشاد بالقانون الدولي في سياساتهم العملية، إنما بلغة البندقية.
    His country also demanded the release of Palestinian prisoners and the dispatch of an international fact-finding mission to investigate the conditions in Israeli occupation prisons and verify the extent of Israel's compliance with international law in that regard. UN كما يطالب بلده بالإفراج عن المسجونين الفلسطينيين وبإرسال بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في أوضاع سجون الاحتلال الإسرائيلي وللتحقق من مدى التزام إسرائيل بالقانون الدولي في هذا المضمار.
    The time had come for Member States to seriously consider the future of the Programme of Assistance and their commitment to promoting a better knowledge of international law in the 21st century. UN واختتمت حديثها قائلة إنه قد آن الأوان لأن تنظر الدول الأعضاء بجدّية في مستقبل برنامج المساعدة وفي التزامها بتشجيع تحسين المعرفة بالقانون الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    African countries are committed to respecting and promoting human rights, protecting civilians in times of conflict and upholding international law in their relations. UN فالبلدان الأفريقية ملتزمة باحترام حقوق الإنسان والنهوض بها، وبحماية المدنيين في أوقات الصراعات، وبالتقيد بالقانون الدولي في علاقاتها.
    We have yet to devise an acceptable response to those who flout international law in the sphere of nonproliferation, arms control and disarmament. UN ويتعين علينا استحداث وسائل مقبولة للرد على أولئك الذين يستهينون بالقانون الدولي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    While this practice sends States a message concerning the importance of upholding international law in their counter-terrorism efforts, it does not provide real guidance on the specific human rights standards involved. UN وإذا كانت هذه الممارسة توجه إلى الدول رسالة عن أهمية تمسكها بالقانون الدولي في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب، فهي لا تعطي توجيها حقيقيا بشأن معايير حقوق الإنسان المحددة المعنية في هذا السياق.
    In consultation with human rights experts and fully utilizing the information documented by its mechanisms, the United Nations must devise concrete action to enforce compliance with international law in the Occupied Palestinian Territory, as expounded in the Advisory Opinion of the International Court of Justice, and in accordance with the Charter of the United Nations. UN ويجب على الأمم المتحدة، بالتشاور مع الخبراء في حقوق الإنسان وبالاستفادة من المعلومات الموثقة من قبل آلياتها استفادة تامة، أن تبتدع إجراء ملموساً لإنفاذ التقيد بالقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وفق ما جاء في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية وتماشياً مع ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    At this time of crisis, we reiterate our call upon the international community to uphold international law in all circumstances and the Security Council to uphold its Charter responsibilities and to undertake immediate measures to address this grave situation being faced by the Palestinian people. UN وفي وقت الأزمة هذا، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي التمسك بالقانون الدولي في جميع الظروف كما نناشد مجلس الأمن التمسك بمسؤولياته التي ينص عليها الميثاق، واتخاذ تدابير فورية للتصدي للحالة الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني.
    At this time of crisis, we reiterate our call upon the international community to uphold international law in all circumstances and upon the Council to uphold its responsibilities under the Charter and to undertake immediate measures to address this grave situation being faced by the Palestinian people. UN ونكرر في وقت الأزمة هذا مناشدتنا للمجتمع الدولي التمسك بالقانون الدولي في جميع الظروف ولمجلس الأمن بالتمسك بمسؤولياته التي ينص عليها الميثاق، واتخاذ تدابير فورية للتصدي للحالة الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني.
    Moreover although there might be no legal remedy within the domestic system for a final judgement not subject to appeal, reversal of the results of judgments had occurred on issues concerning international law in various countries. UN وعلاوة على ذلك فعلى الرغم من أنه قد لا يوجد أي سبيل من سبل الانتصاف القانونية في إطار النظام المحلي لإصدار حكم نهائي لا يقبل الطعن، فإن نقض الأحكام قد حدث بشأن مسائل تتعلق بالقانون الدولي في بلدان شتى.
    Nothing in the present Declaration can be interpreted as diminishing the purposes and principles of the United Nations, nor the obligations and duties freely contracted by States in other pertinent instruments of international law in the field of human rights. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره على أنه ينتقص من مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ولا الالتزامات والواجبات التي عقدتها بحرية الدول في الصكوك الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالقانون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    These endeavours and the efforts of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, which has been a resounding success so far, should not be squandered at the last hour because of Ethiopia's desire to flaunt international law in defiance of the resolutions of the Security Council. UN ولا ينبغي في الساعات الأخيرة تبديد هذه المساعي وما تبذله بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من جهود، حققت حتى الآن نجاحا باهرا، بسبب رغبة إثيوبيا الاستهزاء بالقانون الدولي في تحد لقرارات مجلس الأمن.
    The Institute for Human Rights of the Åbo Akademi University, Eric Castrén Institute of International Law and Human Rights and the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, have organized various courses and seminars and issued publications related to international law within their fields of activity. UN ويجري في معهد حقوق اﻹنسان التابع لجامعة آبو أكاديمي، ومعهد إيريك كاسترين للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان، والمعهد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الجريمة، المنتسب إلى اﻷمم المتحدة، تنظيم دورات دراسية وحلقات دراسية مختلفة، وإصدار منشورات تتصل بالقانون الدولي في الميادين المتصلة بأنشطة هذه المعاهد.
    Iraq argues that the Panel would be taking international law into a new domain if it were to adopt the approach proposed by the Claimants. UN 76- ويدفع العراق بأن الفريق سيزج بالقانون الدولي في ميدان جديد إذا حدث أن اعتمد النهج الذي اقترحه أصحاب المطالبات.
    Lecturing on different issues of international law at the universities of Montreal, Vienna, Thessaloniki, Milan, Florence, Ghent. UN محاضر في مختلف المسائل المتعلقة بالقانون الدولي في جامعات مونتريال وفيينا وثيسالونيكي وميلانو وفلورانس وغنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد