ويكيبيديا

    "بالقانون المدني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civil law
        
    • Civil Code
        
    • civil-law
        
    • the Civil
        
    Furthermore, they exercise judicial powers in matters of civil law. UN ذلك باﻹضافة إلى أنهم يمارسون سلطات قضائية في المسائل المتصلة بالقانون المدني.
    The civil law consequence of marriage is that the person is considered to have reached his or her majority. UN ونتيجة الزواج فيما يتعلق بالقانون المدني هي أن الشخص يعتبر قد بلغ رشده أو رشدها.
    For civil law purposes, however, the couple was required to be registered as married. UN واستدركت قائلة إنه لأغراض تتعلق بالقانون المدني يُطلب من هذين الشخصين تسجيل وضعهما على أنهما متزوجان.
    Compensation and redress for injury to personal interests are also covered by the Civil Code in articles 23 and 24. UN كما أن التعويض والجبر مقابل الأضرار اللاحقة بالمصالح الشخصية مشمولان أيضاً بالقانون المدني في المادتين 23 و24.
    Permission to make payment in German currency pursuant to the German Civil Code was not granted, as this was dependent upon the place of performance of the contract being in Germany. UN ولم يُعط اذن بالدفع بالعملة اﻷلمانية عملا بالقانون المدني اﻷلماني ﻷن ذلك يعتمد على كون ألمانيا هي مكان تنفيذ العقد.
    (i) Professor Song is qualified for appointment to the highest judicial offices in the Republic of Korea, which has a civil law legal system. UN `1 ' إن البروفيسور سونغ مؤهل لشغل أعلى المناصب القضائية في جمهورية كوريا، التي يعمل نظامها القانوني بالقانون المدني.
    Such sanctions in family law or other areas of civil law can have dramatic consequences for a person and her or his family. UN ومثل هذه الجزاءات في قانون الأسرة أو مجالات أخرى بالقانون المدني يمكن أن تترتب عليها عواقب وخيمة يتحملها الشخص أو أسرته.
    35. The existing Czech regulations comply with the principles of the study in the sphere of civil law, also. UN ٥٣- وتتفق اللوائح القائمة في الجمهورية التشيكية مع المبادئ التي ذكرت لدى دراسة القواعد المتعلقة بالقانون المدني.
    14. The civil law of 1937 of the Republic of Latvia has been re-established. UN ٤١ - وأعيد العمل بالقانون المدني لجمهورية لاتفيا الصادر في عام ٧٣٩١.
    On the basis of the conflict-of-laws rules of the Russian Federation, the court had come to the conclusion that consideration of the dispute should be governed by the German civil law, as the seller was a German company. UN واستناداً إلى قواعد تنازع القوانين في الاتحاد الروسي، توصَّلت المحكمة إلى الاستنتاج بأنَّ النظر في المنازعة ينبغي أن يكون محكوماً بالقانون المدني الألماني، لأنَّ البائع هو شركة ألمانية.
    Although in Jordan conversions away from Islam do not constitute a punishable offence under the criminal code, the civil law implications of such conversions are grave and have clear punitive effects. UN ومع أن التحوّل عن الإسلام ليس جريمةُ يعاقَب عليها بموجب القانون الجنائي في الأردن، فإن ما يرتبط بهذا التحوّل من تبعات متعلقة بالقانون المدني خطيرة ولها آثار عقابية واضحة.
    72. There are exceptions to these community powers: the federal authorities are responsible for health and disability insurance and some aspects of civil law, criminal law and the organization of youth courts, as well as for the implementation of the right of every person to social assistance, mainly through public welfare centres. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب. والغرض من ذلك أيضاً هو إعمال حق كل شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق المراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية.
    :: Are family relations governed by civil law, religious laws, customary laws or a combination of these? Are women treated equally to men under these laws? UN :: هل العلاقات الأسرية محكومة بالقانون المدني أو القوانين الدينية أو القوانين العرفية أو بمزيج من هذه القوانين؟ وهل تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل في ظل هذه القوانين؟
    The delegation encouraged States with civil law jurisdictions to consider the ways in which judicial precedent could alter the applicability of legislation in common law jurisdictions. UN ويشجع الوفد الدول التي لها هيئات قضائية مختصة بالقانون المدني النظر في الطرق التي يمكن أن تغير بها السوابق القضائية انطباق التشريع في الدول التي لها هيئات قضائية مختصة بالقانون العام.
    70. There are exceptions to these community powers: the federal authorities are responsible for health and disability insurance and some aspects of civil law, criminal law and the organization of youth courts, as well as for the implementation of the right of every person to social assistance, mainly through public welfare centres. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب. والغرض من ذلك أيضاً هو إعمال حق كل شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق المراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية.
    The discussion in paragraph 45 of the OIOS report regarding civil law does not take into account the diversity of, and differences in, the Civil and criminal legislative frameworks of the many jurisdictions in which the Organization operates. UN ولا تراعي المناقشة الواردة في الفقرة 45 من تقرير المكتب فيما يتعلق بالقانون المدني تنوع واختلاف الأطر التشريعية المدنية والجنائية للعديد من الولايات القضائية التي تعمل فيها المنظمة.
    Drafts of the Civil Code, the Code of Civil Procedure and an anti-corruption law had been submitted to the Council of Ministers. UN وقد قُدمت إلى مجلس الوزراء مشاريع تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون لمكافحة الفساد.
    She welcomed the New Civil Code, but understood that even that might need further changes to bring it into line with the Convention. UN ورحّبت بالقانون المدني الجديد, وان كانت تدرك أنه يمكن أن يحتاج مع ذلك إلى تغييرات كي يكون متوافقا مع الاتفاقية.
    Afterwards, an official of the Department of Civil Status declares that the marriage has entered into force with the mutual consent of the parties and in accordance with the Civil Code. UN وبعد ذلك، يعلن موظف من ادارة اﻷحوال الشخصية أن الزواج أصبح نافذا برضى الزوجين وعملا بالقانون المدني.
    The MOLJ has tabled the Bills on Civil Code, Civil Procedure Code, Penal Code, Criminal Procedure Code and Sentencing Act in the Legislative-Parliament. UN وتقدمت وزارة القانون والعدل إلى البرلمان بمشاريع قوانين تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون إصدار الأحكام.
    Knowledge, intent and purpose as elements of an offence are also addressed by articles 302 and 303 of the Code of Criminal Procedure and judges are afforded broad discretion in evaluating whether the evidence in a given case satisfies the court, in keeping with the standards of civil-law jurisdictions. UN كما تتناول المادتان 302 و303 من قانون الإجراءات القضائية أركان الجريمة المتمثّلة في العلم والنية والدافع، وتخوَّل للقضاة سلطة تقديرية واسعة لتقييم طرائق الإثبات وفقاً لقناعتهم الشخصية، مع مراعاة معايير الولايات القضائية العاملة بالقانون المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد