ويكيبيديا

    "بالقانون النموذجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Model Law
        
    • with the Model
        
    It therefore fully supported the Commission's request that the Working Group should expedite its work on the Model Law. UN وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي.
    Draft resolution II pertains to the Model Law on Public Procurement developed and adopted by UNCITRAL. UN ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي.
    The Model Law was intended to guide developing countries and encourage best practices. UN والمقصود بالقانون النموذجي هو إرشاد البلدان النامية وتشجيع الممارسات الفضلى.
    The Model Law proposal is organized into a number of chapters, covering the following areas: UN والاقتراح المتعلق بالقانون النموذجي مقسم إلى عدد من الفصول التي تتناول المجالات التالية:
    Some delegations had been willing to accept a Model Law only as an interim measure until a convention could be adopted. UN وذكرت بعض الوفود أنه لا يمكنها القبول بالقانون النموذجي إلا كتدبير مؤقت لحين الموافقة على اتفاقية.
    Various annexes could be attached to the Model Law, such as an annex on the formation of contracts and another on carriage of goods. UN ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع.
    The Model Law was intended only to complement national laws in order to facilitate EDI. UN ولا يقصد بالقانون النموذجي إلا أن يكون مكملا للقوانين الوطنية لتيسير التبادل الالكتروني للبيانات.
    Thus, the area of digital signatures was integrally related to the Model Law. UN ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي.
    As for the Model Law, it reflected a definite philosophy already endorsed by the General Assembly. UN أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي فانه يقوم على فلسفة محددة لقيت التأييد الفعلي من الجمعية العامة.
    Uniform legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been prepared in: UN وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    Once that position had been reached, the Model Law and cross-border agreements could be used to facilitate cooperation. UN وعند التوصل إلى هذا الموقف، يمكن الاستعانة بالقانون النموذجي واتفاقات عبر الحدود لتسهيل التعاون.
    Uniform legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been prepared in: UN وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    Uniform legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been prepared in: UN وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    Legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has also been adopted in the Province of Quebec (2001). UN كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها.
    Legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has also been adopted in the Province of Quebec (2001). UN كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها.
    Legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has also been adopted in: UN واعتُمد تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, and Construction had already had an impact on Israeli domestic legislation. UN أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي.
    In addition, the Colloquium emphasized that an accompanying Guide to Enactment would be critical to provide for the effective implementation and use of the Model Law, but also to explain options and possible deviations from the text. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت الندوة أنَّ وجود دليل اشتراع مرفق بالقانون النموذجي سيكون بالغ الأهمية في تطبيق القانون النموذجي واستخدامه بشكل فعّال، وكذلك في شرح الخيارات التي ينطوي عليها النص والانحرافات المحتملة عنه.
    It is not intended that the Model Law be used merely as a collection device for a particular creditor or group of creditors who might have initiated a collection proceeding in another country. UN إذ لا يُراد بالقانون النموذجي أن يُستخدَم كمجرد أداة تحصيل لصالح دائن معين أو مجموعة معينة من الدائنين يمكن أن تكون قد استهلت إجراء تحصيلٍ في بلد آخر.
    Nor is it intended that the Model Law serve as a tool for gathering up assets in an ordinary winding up proceeding, when such a proceeding does not also include provision for addressing the claims of creditors. UN كما لا يُراد بالقانون النموذجي أن يُستخدَم كأداة لتجميع الموجودات في إجراء اعتيادي لإقفال الحسابات، عندما لا يتضمن ذلك الإجراء أيضاً وسيلة لمعالجة مطالبات الدائنين.
    184. The Commission took the view that it was preferable to leave that question to the interpretation of the will of the parties, to the rules of interpretation of the provisions enacted pursuant to the Model Law, and to any transitory provisions that a State might wish to enact along with the Model Law. UN ١٨٤ - وارتأت اللجنة أن من المفضل ترك المسألة لتفسير إرادة الطرفين، وقواعد تفسير اﻷحكام المنفذة عملا بالقانون النموذجي وﻷي أحكام انتقالية قد ترغب دولة ما في تنفيذها جنبا إلى جنب مع القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد