ويكيبيديا

    "بالقدر الضروري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the extent necessary
        
    • as necessary
        
    • with the necessary degree
        
    Military necessity justifies the application of force in accordance with IHL to the extent necessary for realization of the purpose of military operations. UN والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
    It requires that such measures be applied only to the extent necessary to meet these ends, and that they be based and maintained on scientific principles and evidence. UN وينص الاتفاق على عدم تطبيق هذه التدابير إلا بالقدر الضروري لتحقيق هذه الغايات وأنه ينبغي أن تستند إلى مبادئ وأدلة علمية وأن يتم الاحتفاظ بها على هذا النحو.
    to the extent necessary, the paper would include cross-references to matters discussed in the paper by IAEA on article III; UN وينبغي أن تشمل الورقة بالقدر الضروري إحالات مرجعية إلى المسائل التي نوقشت في الورقة التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن المادة الثالثة؛
    to the extent necessary, the paper would include cross-references to matters discussed in the paper by IAEA on article III; UN وينبغي أن تشمل الورقة بالقدر الضروري إحالات شاملة الى المسائل التي نوقشت في الورقة المقدمة عن المادة الثالثة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    That data proves that Armenia is taking climate changes very seriously and is committed to working as hard as necessary at the national and international levels to mitigate the negative processes. UN وتلك البيانات تثبت أن أرمينيا تأخذ تغيرات المناخ مأخذا جديا للغاية وهي ملتزمة بالعمل بالقدر الضروري على الصعيدين القطري والدولي للتخفيف من العمليات السلبية.
    The distribution of meetings would be applied with the necessary degree of flexibility, taking into account the progress achieved in the consideration of the items. UN وروعي توزيع الجلسات بالقدر الضروري من المرونة، مع مراعاة التقدم المحرز في النظر في البنود.
    Product exclusions were also raised as an issue in this regard, as well as the need to keep such product lists to a bare minimum and to have them only to the extent necessary. UN وأُثيرت أيضاً حالات استبعاد المنتجات كقضية في هذا الصدد، فضلاً عن الحاجة إلى إبقاء قوائم المنتجات هذه عند أدنى حد ممكن وعدم الأخذ بها إلا بالقدر الضروري.
    Experts called upon by the Secretariat will, for the duration of their missions on Swiss territory, including travel time, enjoy, such privileges and immunities as to the extent necessary for the discharge of their duties, which are: UN الخبراء الذين تستدعيهم أمانة الملوثات العضوية الثابتة يتمتعون أثناء فترة مهامهم فوق الأراضي السويسرية بما في ذلك الوقت اللازم للسفر بالمزايا والحصانات بالقدر الضروري لتأدية واجباتهم، وهي:
    European Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Austria to the extent necessary to verify that Austria is compliant with the non-diversion provision. UN ويسمح للمفتشين التابعين للجنة الأوروبية بالوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في النمسا بالقدر الضروري للتحقق من امتثالها للبند القاضي بعدم الانحراف عن الغاية.
    On the assumption that there will be no change in the Prosecutor's policy for ICTR to join indictments to the extent necessary and possible, the Expert Group trusts that maximum care will be taken to ensure that motions for amended indictments and for joinders are sought in a timely and complete manner. UN إذا افتُرض أنه لن يحدث تغيير في سياسة المدعية العامة التي بموجبها تقوم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بضم قرارات الاتهام بالقدر الضروري والممكن، فإن فريق الخبراء على ثقة من أن العناية القصوى ستُتوخى لضمان تقديم الطلبات المتعلقة بتعديل قرارات الاتهام وضم الدعاوى في حينه وعلى نحو كامل.
    Secondly, anti-dumping action is corrective in nature (i.e. duty is applied to the extent necessary to remove the injury) rather than punitive. UN ثانيا، إن إجراء مكافحة الإغراق هو إجراء تصحيحي بطبيعته (أي أن الرسم يطبق بالقدر الضروري لإزالة الضرر) وليس إجراء عقابيا.
    4. Decides that, under the successor programming arrangements, the current guidelines for support costs will continue to apply and will be adjusted only to the extent necessary to: UN ٤ - يقرر أن يستمر، في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة، تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية لتكاليف الدعم، وألا تعدل هذه المبادئ إلا بالقدر الضروري اللازم لما يلي:
    5. Canada defines " military necessity " as the justification of the use of force not forbidden by IHL, to the extent necessary in order to achieve the complete submission of an enemy at the earliest possible moment with the least possible expenditure of personnel and resources. UN 5- تعرِّف كندا " الضرورة العسكرية " بأنها مبرر استخدام القوة الذي لا يحظره القانون الإنساني الدولي، بالقدر الضروري لتحقيق الخضوع التام لعدو في أقرب وقت ممكن بأقل نفقات ممكنة من الأفراد والموارد.
    (a) The extension is permissible " to the extent necessary to implement cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27 " ; and UN (أ) يجوز التوسيع " بالقدر الضروري لتنفيذ التعاون والتنسيق بموجب المواد 25 و26 و27 " ؛
    After discussion, it was agreed to include the words " to the extent necessary to protect a legal right " after the words " in whole " in paragraph 32 of the Notes. UN وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على إدراج عبارة " بالقدر الضروري من أجل حماية حق قانوني " بعد عبارة " أو كليًّا " في الفقرة 32 من الملحوظات.
    72. The inspected State Party shall provide or arrange for the amenities necessary for the inspection team such as communication means, interpretation services to the extent necessary for the performance of interviewing and other tasks, transportation, working space, lodging, meals, and medical care. UN ٢٧- توفر الدولة الطرف موضع التفتيش أسباب الراحة اللازمة لفريق التفتيش أو تتخذ الترتيبات اللازمة لتوفير أسباب الراحة هذه، مثل وسائل الاتصال، وخدمات الترجمة الشفوية بالقدر الضروري ﻹجراء المقابلات وأداء غير ذلك من المهام، والنقل، ومكان العمل، والسكن، ووجبات الطعام، والرعاية الطبية.
    75. The inspected State Party shall provide or arrange for the amenities necessary for the inspection team such as communication means, interpretation services to the extent necessary for the performance of interviewing and other tasks, transportation, working space, lodging, meals, and medical care. UN ٥٧- توفر الدولة الطرف موضع التفتيش أسباب الراحة اللازمة لفريق التفتيش أو تتخذ الترتيبات اللازمة لتوفير أسباب الراحة هذه، مثل وسائل الاتصال، وخدمات الترجمة الشفوية بالقدر الضروري ﻹجراء المقابلات وأداء غير ذلك من المهام، والنقل، ومكان العمل، والسكن، ووجبات الطعام، والرعاية الطبية.
    He also wishes to point out, bearing in mind article 1, paragraph 3 of the Declaration, that freedom of religion and belief does not prevent the State from fulfilling, to the extent necessary and in accordance with pre-established rules consistent with international norms, its inherent obligation to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN كما يود اﻹشارة، مع مراعاة الفقرة ٣ من المادة ١ من اﻹعلان، إلى أن حرية الدين أو المعتقد لا تحول دون قيام الدولة، بالقدر الضروري وفقاً لقواعد مقررة مسبقاً بما يتمشى مع اﻷعراف الدولية، بالوفاء بالتزامها المتأصل في حماية اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻷخلاق العامة أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم اﻷساسية.
    (b) The Council of Ministers shall have the power to suspend such political and democratic rights contained in this Constitution to the extent necessary to avert the conditions that required the declaration of a state of emergency; UN (ب) لمجلس الوزراء سلطة تعليق الحقوق السياسية والديمقراطية المنصوص عليها في هذا الدستور بالقدر الضروري لتفادي الأحوال التي اقتضت إعلان حالة طوارئ؛
    He also wishes to point out, bearing in mind article 1, paragraph 3 of the Declaration, that freedom of religion and belief does not prevent the State from fulfilling, to the extent necessary and in accordance with pre-established rules consistent with international norms, its inherent obligation to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. UN كما يعرب عن رغبته، مع مراعاة الفقرة ٣ من المادة ١ من اﻹعلان، في اﻹشارة الى أن حرية الدين والمعتقد لا تمنع الدولة من الوفاء، بالقدر الضروري ووفقاً للقواعد الموضوعة سلفاً والمتسقة مع المعايير الدولية، بالتزاماتها الكامنة بحماية اﻷمن العام، أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الاخلاق العامة، أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم اﻷساسية.
    Still others would make the case that monetary action would have been enough, if only the Fed had committed to a target for annual inflation that was higher than 2% and vowed to do as much quantitative easing as necessary to reach that goal. This simple promise – were it to be made credible – would have been far more effective than much larger amounts of quantitative easing. News-Commentary وقد يسوق آخرون حجة مفادها أن العمل النقدي كان ليكفي لتحقيق الغاية المنشودة، لو التزم بنك الاحتياطي الفيدرالي بهدف للتضخم السنوي أعلى من 2% وتعهد بالاستمرار في تنفيذ برنامج التيسير الكمي بالقدر الضروري لتحقيق هذا الهدف. وكان هذا الوعد البسيط ــ إذا صدق ــ ليصبح أكثر فعالية من كميات أكبر كثيراً من التيسير الكمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد