ويكيبيديا

    "بالقدر الكافي من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enough
        
    • sufficiently
        
    • with sufficient
        
    • are adequately
        
    • of insufficient
        
    • with adequate
        
    Our third challenge is to make sure that the Security Council's structure is flexible enough and capable of evolving over time. UN والتحدي الثالث لدينا هو التأكد من أن هيكل مجلس الأمن يتسم بالقدر الكافي من المرونة والقدرة على التطور بمرور الوقت.
    The international community has not learned enough from the Holocaust. UN فالمجتمع الدولي لم يتعلم بالقدر الكافي من المحرقة.
    What was most serious was that teachers and schoolchildren were not supplied with enough to eat owing to the shortage of food and thus their health suffered greatly. UN أما أكثر الأمور خطورة فهو أن المدرسين وأطفال المدارس لم يزودوا بالقدر الكافي من الطعام نظراً لشحة الأغذية مما أدى إلى تدهور صحتهم تدهوراً شديداً.
    The various legislative and administrative measures undertaken to ensure implementation seem not to have been sufficiently coordinated and streamlined. UN إن شتى التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لضمان التنفيذ لم تحظ فيما يبدو بالقدر الكافي من التنسيق والتبسيط.
    In his delegation’s view, topics to be selected should be sufficiently advanced from the standpoint of State practice. UN ويرى الوفد المصري، أنه لاختيار موضوع يتعين أن يكون متقدما بالقدر الكافي من حيث ممارسة الدول.
    Furthermore, in making arrangements for future meetings, the Preparatory Committee should seek to ensure that interpretation and translation services were provided to experts and delegates, that no two meetings were held concurrently, that consultations took place with sufficient transparency, and that decisions were adopted by consensus. UN ويضاف الى هذا أنه ينبغي للجنة التحضيرية لدى اتخاذ الترتيبات للاجتماعات المقبلة، أن تسعى لتأمين خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للخبراء والمندوبين، مع الحرص على ألا يعقد اجتماعان في وقت واحد وأن تجرى المشاورات بالقدر الكافي من الشفافية وأن تتخذ القرارات بتوافق اﻵراء.
    They have no legal rights. Neither their immediate nor their long-term needs are adequately addressed. UN ولا يتمتع هؤلاء النسوة بحقوق قانونية، كما لا تتم مراعاة احتياجاتهن العاجلة، أو الطويلة الأمد، بالقدر الكافي من الاهتمام.
    Some felt that their systems were not yet strong enough to support substantial rewards. UN وترى بعض المنظمات أن نظمها لا تتمتع حاليا بالقدر الكافي من القوة لدعم تقديم مكافآت كبيرة.
    Change towards gender equality has not been deep enough, nor has it been irreversible. UN ولم يكن التحول نحو تحقيق المساواة بين الجنسين بالقدر الكافي من العمق، ولا كان قاطعاً ونهائياً.
    I think we're doing too much brainstorming and not enough good old-fashioned remembering. Open Subtitles اعتقد اننا نبذل الكثير من العصف الذهني ليس بالقدر الكافي من التذكر القديم الجيد
    You don't think I feel bad enough about this? Open Subtitles ألا تعتقد بأني اشعر بالقدر الكافي من السوء حول هذا؟
    But he believed that if a witch could channel enough power... They wouldn't need one. Open Subtitles لكنّه آمن بأنّ لو إتصلت ساحرة بالقدر الكافي من مصادر القوى، فلن يحتاجوا إلى سلاح.
    In practice this would mean following an issue-based approach realistically enough so as to consider whether funding for planned activities is available. UN ويعني هذا عند التطبيق العملي اتباع نهج قائم على القضايا بالقدر الكافي من الواقعية بحيث يتسنى النظر فيما إذا كان تمويل الأنشطة المخططة متاحاً أم لا.
    We are of the view that the existing legal framework related to outer space is not effective enough to prevent the weaponization of and an arms race in outer space. UN ونحن نرى أن الإطار القانوني القائم فيما يتعلق بالفضاء الخارجي لا يتسم بالقدر الكافي من الفعالية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    In the past year, as the Secretary-General rightly observed in his report, the international community was still not close enough to meeting its major goals as defined by the preamble to the United Nations Charter. UN وفي السنة الماضية، كما لاحظ الأمين العام بحق في تقريره، لم يكن المجتمع الدولي قريبا بعد بالقدر الكافي من تحقيق أهدافه الرئيسية التي حددتها ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    Ecuador believes that the draft resolution is sufficiently even-handed and reflects the positions of all the States in this room. UN وتعتقد إكوادور أن مشروع القرار يتسم بالقدر الكافي من التوازن ويجسد مواقف جميع الدول في هذه القاعة.
    Most donors are not on track, and most are not planning sufficiently far ahead to meet their targets. UN ولا يسير معظم الجهات المانحة في الاتجاه الصحيح، ومعظمها لا يخطط للمستقبل بالقدر الكافي من أجل بلوغ أهدافها.
    The LDCs' specific problems have not been addressed in a sufficiently integrated manner or received adequate priority. UN ولم تعالج المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً بالقدر الكافي من التكامل، ولم تحظ بالأولوية الكافية.
    The LDCs' specific problems have not been addressed in a sufficiently integrated manner or received adequate priority. UN ولم تعالج المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً بالقدر الكافي من التكامل، ولم تحظ بالأولوية الكافية.
    Although UNICEF cannot be held accountable for other organizations' failures, it did not discharge its duties as sector leader with sufficient consistency, authority or leadership. UN ورغم أن اليونيسيف لا يمكن أن تعتبر مسؤولة عن فشل المنظمات الأخرى، فإنها لم تضطلع بواجباتها بوصفها رائد القطاعات بالقدر الكافي من الاتساق والسلطة والقيادة.
    It calls on the State party to integrate a gender perspective in all health sector reforms, while also ensuring that women's sexual and reproductive health needs are adequately addressed, and to utilize fully article 12 and the Committee's general recommendation 24 as the framework for such efforts. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدماج منظور جنساني في جميع إصلاحات قطاع الصحة، وأن تكفل أيضا بأن تحظى احتياجات صحة المرأة الجنسية والإنجابية بالقدر الكافي من الاهتمام، والاستفادة التامة من المادة 12، وتوصية اللجنة العامة 24 كإطار لبذل هذه الجهود.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن مجرد عد تقديم ضحايا التمييز العنصري لشكاوى وإجراءات قانونية هو أمر يدل بشكل رئيسي إلى عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم تحلي السلطات بالقدر الكافي من الإرادة لإجراء محاكمات.
    To this end, health-care providers and teachers with adequate knowledge, understanding and skills play a crucial role in conveying the information, preventing harmful practices and identifying and assisting women and girls who are victims of or might be at risk of being subjected to them. UN وفي سياق تحقيق هذا الغرض، يؤدي مقدمو الرعاية الصحية والمعلمون المزودون بالقدر الكافي من المعرفة والفهم والمهارات دورا بالغ الأهمية في إيصال المعلومات ومنع الممارسات الضارة والاهتداء إلى النساء والفتيات اللاتي تعرضن أو يُحتمل أن يتعرضن للممارسات الضارة وتقديم المساعدة لهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد