ويكيبيديا

    "بالقرارات المتخذة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decisions taken at
        
    • decisions taken in
        
    • decisions adopted at
        
    • with the decisions of the
        
    • decisions to be made at
        
    • decisions made regarding
        
    • decisions made at the
        
    Taking note of the decisions taken at the 2010 spring and annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, UN وإذ تأخذ علما بالقرارات المتخذة في ربيع 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت ذاك العام،
    We also welcome the decisions taken at the G-7 summit recently held in Cologne. UN كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا.
    In that connection, we welcome the decisions taken at the recent Istanbul meeting of heads of State and Government of the States members of the OSCE. UN وفي هذا الصدد، نرحﱢب بالقرارات المتخذة في اجتماع اسطنبول الذي عقده مؤخرا رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Her Government therefore supported efforts towards a just and balanced international trade system based on the compliance of all participants with decisions taken in intergovernmental bodies. UN ولذلك، تؤيد حكومتها الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري دولي عادل متوازن يقوم على تقيد كافة المشتركين بالقرارات المتخذة في الهيئات الحكومية الدولية.
    70. His Government was committed to the decisions taken in Bali, including the one on trade facilitation. UN 70 - وذكر أن حكومته ملتزمة بالقرارات المتخذة في بالي، بما فيها القرار المتعلق بتيسير الإدارة.
    His Government, on the basis of the decisions adopted at the World Summit for Social Development and other international conferences, was implementing a series of economic and social measures aimed particularly at young people, older persons, the disabled and the family. UN وتقوم الحكومة الكازاخستانية، مسترشدة بالقرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمرات الدولية اﻷخرى، بوضع سلسلة من التدابير الاقتصادية والاجتماعية تستهدف على وجه الخصوص الشباب وكبار السن والمعوقين واﻷسرة.
    8. Welcomes the establishment of the Working Group on Internet Governance and the Task Force on Financial Mechanisms, set up in accordance with the decisions of the first phase of the Summit; UN 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللذين أنشئا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    In its report (A/61/815, para. 44), the Advisory Committee indicated that it was not convinced that more than one judge was indeed required with respect to the decisions to be made at the first-level Tribunal. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت في تقريرها (الفقرة 44 من الوثيقة A/61/815) إلى عدم اقتناعها بأنه يلزم بالفعل وجود أكثر من قاض واحد في ما يتعلق بالقرارات المتخذة في محكمة من المستوى الأول.
    The Advisory Committee concurs with this course of action and requests that it be kept informed of decisions made regarding this matter. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تُبَلَّغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    Taking note of the decisions taken at the 2010 spring and annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, UN وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في ربيع عام 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي،
    Taking note of the decisions taken at the 2009 annual meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, held in Istanbul, Turkey, on 6 and 7 October 2009 UN وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في الاجتماعات السنوية لعام 2009 لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عقدت في إسطنبول، تركيا في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009،
    7. Ministers recognized the important role accorded to WEU by the decisions taken in Maastricht and at Petersberg and welcomed the decisions taken at Rome in November 1992 to enlarge WEU. UN ٧ - وسلم الوزراء بأهمية الدور الذي تعطيه القرارات المتخذة في استريخت وبيترسبرغ لاتحاد غرب أوروبا، ورحبوا بالقرارات المتخذة في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ لتوسيع اتحاد أوروبا الغربية.
    We are committed to the decisions taken at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT and are taking concrete steps to implement the measures set forth in the Final Document of the Conference, in particular the so-called 13 steps in the area of nuclear disarmament. UN ونحن ملتزمون بالقرارات المتخذة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، كما نتخذ خطوات محددة لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر، وبصفة خاصة ما يسمى بالخطوات الـ 13 في مجال نزع السلاح النووي.
    Taking note of the decisions taken at the October 2009 Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, held in Istanbul, UN وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 في اسطنبول،
    1. Calls upon Governments, the organizations and bodies of the United Nations system and the non-governmental community to reinforce their advocacy campaigns aimed at informing all major societal actors, including older persons and their organizations, about the decisions taken at the Second World Assembly on Ageing; UN 1 - تهيب بالحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والأوساط غير الحكومية تعزيز حملات التوعية التي تقوم بها بهدف إعلام جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع، بما في ذلك كبار السن والمنظمات التي تعنى بهم، بالقرارات المتخذة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة؛
    56. Ethiopia welcomed the decisions taken at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Nagoya, Japan. UN 56 - وأضاف قائلاً إن إثيوبيا ترحّب بالقرارات المتخذة في الجلسة العاشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوّع البيولوجي، المعقود في ناغويا، اليابان.
    In this context, Governments could also examine ways of giving a voice to people affected by decisions taken in international institutions, including, ultimately, the possibility of developing mechanisms of redress. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في سبل إعطاء صوت للفئات التي تتأثر بالقرارات المتخذة في إطار المؤسسات الدولية، بما في ذلك إمكانية تطوير آليات للجبر، في نهاية المطاف.
    It was suggested that the provisions should enable those that were affected by decisions taken in the procurement process, and could demonstrably sustain loss as a result, to challenge the decisions concerned. UN 24- ورُئي أن الأحكام ينبغي أن تمكّن أولئك الذين يتضررون بالقرارات المتخذة في عملية الاشتراء، ويمكنهم إثبات تعرّضهم للخسارة نتيجة لذلك، من الطعن في تلك القرارات.
    2. His delegation had participated actively in the pan-European environmental protection process, and welcomed the decisions adopted at the Third European Ministerial Conference on the Environment, held in Sofia in October 1995. UN ٢ - إن بيلاروس تشارك بنشاط في عملية البلدان اﻷوروبية لحماية البيئة وترحب بالقرارات المتخذة في المؤتمر الوزاري الثالث ﻷوروبا المعني بالبيئة، الذي انعقد في صوفيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    " 8. Welcomes the establishment of the Working Group on Internet Governance and the Task Force on Financial Mechanisms, set up in accordance with the decisions of the first phase of the Summit; UN " 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللتين أنشئتا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    In its report (A/61/815, para. 44), the Advisory Committee indicated that it was not convinced that more than one judge was indeed required with respect to the decisions to be made at the first-level Tribunal. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت في تقريرها (A/61/815، الفقرة 44) إلى عدم اقتناعها بأنه يلزم بالفعل وجود أكثر من قاض واحد فيما يتعلق بالقرارات المتخذة في محكمة من المستوى الأول.
    The Advisory Committee concurs with this course of action and requests that it be kept informed of decisions made regarding this matter. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تبلغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    Programmes in the areas of energy, transport and timber were particularly influenced by decisions made at the United Nations Conference on Environment and Development. UN وتتأثر البرامج في مجالات الطاقة والنقل والأخشاب، بوجه خاص، بالقرارات المتخذة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد