The Government of Portugal emphasizes that national legislation also explicitly includes irregular and undocumented migrant and refugee children in the right to education with the concomitant creation of a special registry for irregular minors. | UN | وتشدد حكومة البرتغال على أن التشريع الوطني يشمل صراحة أيضاً الأطفال المهاجرين واللاجئين غير الشرعيين وغير الحاملين للوثائق بالحق في التعليم مع إنشاء سجل خاص مصاحب لذلك يتعلق بالقصر غير النظاميين. |
It also states that there are more and more cases of trafficking in minors and that this situation is expected to worsen. | UN | ويشير كذلك إلى الزيادة الكبيرة في حالات الاتجار بالقصر وأن من المتوقع تفاقم هذه الحالة. |
No complaints are lodged against pimps, procurers and corruptors of minors, so their actions go unpunished. | UN | ولا تقدم شكاوى ضد أعمال القوادين والوسطاء في الدعارة، والمغررين بالقصر ولذلك يفلتون من العقاب. |
It was connected to the palace by an enclosed bridge at the first-floor level. | UN | وربطت هذه اﻷكاديمية بالقصر عن طريق جسر مغلق في الطابق الثاني. |
That day by the mansion in the forest, it was you who attacked me with the cannon. | Open Subtitles | ذلك اليوم بالقصر في الغابة، كان أنتَ من هاجمني بالمدفع. |
Staff members working at centres for minors had been trained and spot checks were carried out to assess the effectiveness of the treatments and therapies. | UN | وتلقى موظفو المراكز الخاصة بالقصر التدريب ويجري تنفيذ عمليات مراقبة مفاجئة لضمان فعالية العلاج الجسدي والنفسي القائم. |
Colombia is revising its minors' code to comply with the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتقوم كولومبيا بتنقيح قانونها المتعلق بالقصر لكي يمتثل لاتفاقية حقوق الطفل. |
Of particular concern are marriages between or with minors. | UN | وتشكل الزيجات بالقصر أو بينهم قلقا خاصا. |
Their work is complemented by the non-jurisdictional, permanent and independent Commission for minors. | UN | وتكمل عمل هذه المحاكم اللجنة المستقلة الدائمة وغير القضائية المعنية بالقصر. |
All the above-mentioned crimes involving trafficking in minors were committed for the purpose of adopting and raising the children. | UN | وكل الجرائم المذكورة أعلاه التي تنطوي على الاتجار بالقصر ارتكبت بغرض تبني الأطفال وتربيتهم. |
Nevertheless, criminal law should include a provision specifically relating to minors. | UN | ويلزم مع ذلك النص في القانون الجنائي على جريمة تتعلق صراحة بالقصر. |
In regard to the protection and well-being of refugee children, the Executive Committee emphasized the particular situation of unaccompanied minors. | UN | وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد. |
In regard to the protection and well-being of refugee children, the Executive Committee emphasized the particular situation of unaccompanied minors. | UN | وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد. |
It should be noted that in 1992 the Inspectorate had found a total of 4,417 violations of rules concerning minors. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إدارة التفتيش قد اكتشفت في عام ٢٩٩١ ما مجموعه ٧١٤ ٤ انتهاكاً للقواعد الخاصة بالقصر. |
Calling upon Member States to consider ways of enacting laws and regulations to combat international traffic in minors and to promote cooperation among States, | UN | واذ تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تنظر في طرائق لسن قوانين ولوائح لمكافحة الاتجار الدولي بالقصر ولتعزيز التعاون بين الدول، |
27. One delegation drew attention to the growing concern about the question of traffic in minors as an example of organized transnational criminality and human degradation. | UN | ٧٢ ـ ووجه أحد الوفود الانتباه إلى القلق المتزايد بشأن مسألة الاتجار بالقصر كمثال للجريمة المنظمة عبر الوطنية ولتدني البشر. |
I dine at the palace nearly every night. It could be... misconstrued. | Open Subtitles | اخذ وجبة عشائي بالقصر ومن الممكن ان يساء فهمها |
Confined to his room in the palace under the protective custody of the Empress's loyalists. | Open Subtitles | محبوس في غرفته بالقصر تحت حراس مشددة من الموالين للأمبراطورة |
I will take you to the butler's office. There is a phone that connects to the mansion. | Open Subtitles | سآخذكم إلى مكتب رئيس الخدم، هناك هاتف مُتصلٌ مباشرة بالقصر. |
Countries are also enacting national legislation and reforming juvenile justice systems to conform to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسن البلدان أيضا على الصعيد الوطني تشريعات وتدخل إصلاحات على نظم العدل المتعلقة بالقصر للتواؤم مع اتفاقية حقوق الطفل. |
In some areas, the railings surrounding the Palais are in poor condition, allowing easy entry. | UN | وفي بعض المناطق أصبحت الحواجز المحيطة بالقصر في حالة سيئة، مما يسهل اختراقها. |
Actually, I heard there was a guest staying in the castle. | Open Subtitles | فى الواقع ، سمعت بأن هناك ضيفاً مقيم بالقصر |