| My delegation welcomed this development because it was an expression of the unequivocal political commitment of all States parties -- and, in particular, of the nuclear-weapon States -- to the total elimination of their nuclear arsenals. | UN | وقد رحب وفد بلادي بهذا التطور لأنه مثّل تعبيرا عن التزام سياسي لا لبس فيه من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالقضاء التام على ترسانات أسلحتها النووية. |
| The Government of the Republic of Zambia is committed to the total elimination for all weapons of mass destruction. | UN | وحكومة جمهورية زامبيا ملتزمة بالقضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
| The Final Document expresses a clear commitment of the nuclear-weapon States to the total elimination of their arsenals. | UN | وتعرب الوثيقة الختامية عن التزام واضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
| In this regard, the Holy See recommended the complete elimination of torture and extrajudicial killings, and the protection of children in the womb, notwithstanding undue pressure from certain groups. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الكرسي الرسولي بالقضاء التام على التعذيب وأعمال القتل خارج القضاء، وحماية الأجنَّة في الأرحام بغض النظر عن الضغوط المفرطة من جماعات بعينها. |
| The Government was deeply committed to the total eradication of poverty, but the Millennium Development Goals were still in the distance. | UN | وتلتزم الحكومة التزاما صارما بالقضاء التام على الفقر، إلا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما زال بعيد المنال. |
| For the first time ever, the nuclear-weapon States unconditionally pledged to totally eliminate their nuclear arsenals. | UN | وللمرة الأولى على الإطلاق تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية، دون قيد أو شرط، بالقضاء التام على ترساناتها النووية. |
| Now, a majority of delegations have joined the international clamour for the total elimination of nuclear weapons. | UN | أما اﻵن فقد انضمت أغلبية الوفود إلى المطالبة الدولية بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
| Nuclear-weapon States are urged to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية مطالبة بتنفيذ تعهداتها القاطعة بالقضاء التام على الأسلحة النووية. |
| Russia is committed to the total elimination of nuclear weapons as an ultimate goal. | UN | إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا. |
| They have an obligation towards the total elimination of these weapons, as enshrined in article VI of the NPT, which has yet to be fulfilled. | UN | فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد. |
| Cuba recalls that the non-aligned countries that are parties to the Treaty have proposed the adoption of a phased programme leading to the total elimination of nuclear weapons by 2025, which would include the adoption of a nuclear weapons convention. | UN | وتذكّر كوبا بأن دول عدم الانحياز الأطراف في تلك المعاهدة قد اقترحت اعتماد برنامج مقسم إلى مراحل تنتهي بالقضاء التام على الأسلحة النووية بحلول عام 2025، وتشمل اعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
| Eritrea, as a party to the Convention, is fully committed to the total elimination of anti-personnel mines and unexploded ordnance. | UN | وإريتريا، بوصفها طرفا في الاتفاقية، ملتزمة التزاما كاملا بالقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة. |
| This danger can be overcome only with the complete elimination of those arsenals. | UN | ولا يمكن التغلب على هذا الخطر إلا بالقضاء التام على تلك الترسانات. |
| Thus, as the draft resolution rightly notes, it is only through the complete elimination of nuclear weapons that the security of all nations can be ensured. | UN | وهكذا، وكما يلاحظ مشروع القرار عن حق، لا يمكن ضمان أمن جميع اﻷمم إلا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
| I should like to firmly reiterate Myanmar's commitment to the total eradication of poppy plantations in our country. | UN | وأود أن أؤكد بحزم مرة أخــرى التزام ميانمار بالقضاء التام على مزارع اﻷفيون في بلدنا. |
| The Government of Myanmar wished to reiterate unequivocally that, like other Governments of the region, it was irrevocably committed to the total eradication of the opium poppy in the country. | UN | ومضى يقول إن حكومة ميانمار تود أن تؤكد بصورة لا لبس فيها بأنها، شأنها في ذلك شأن حكومات أخرى في المنطقة، ملتزمة التزاما لا رجعة فيه بالقضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في البلد. |
| The establishment of nuclear-weapon-free zones did not substitute for the legal obligations of the nuclear-weapon States to totally eliminate their nuclear weapons. | UN | وإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية للدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية. |
| India remains strongly committed to the full eradication of all forms of child labour and to moving on progressively to its complete elimination. | UN | وتظل الهند ملتزمة بشدة بالقضاء التام على جميع أشكال عمل الأطفال والمضي قدما تدريجيا صوب إزالته بصورة كاملة. |
| 6. The proposed additional paragraphs to the Treaty would strengthen and codify existing initiatives and commitments with regard to nuclear disarmament and would create momentum towards the ultimate goal of completely eliminating nuclear weapons throughout the world in a transparent and verifiable manner, under the supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | 6 - إن النصوص المقترح إضافتها إلى معاهدة عدم الانتشار من شأنها أن تعزز وتقتن المبادرات والالتزامات التي سبق أن أعلن عنها بشأن نزع السلاح النووي وتدفعها إلى الأمام نحو تحقيق الهدف النهائي بالقضاء التام على الأسلحة النووية في العالم، بطريقة شفافة وقابلة للتحقق، وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| As we approach the new millennium, let all the peoples of the world rededicate themselves to the complete eradication of colonialism. | UN | وفيما نقترب من اﻷلفية الجديدة، فلتجدد جميع شعوب العالم التزامها بالقضاء التام على الاستعمار. |