The Committee is concerned at reports of harassment and extortion of refugees by the police. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن قيام الشرطة بمضايقة اللاجئين وابتزازهم. |
The Committee is also concerned at reports of instances of raids on religious meetings and demolition of places of worship. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء تقارير عن حالات التهجم على الاجتماعات الدينية وهدم أماكن العبادة. |
The Committee is further concerned at reports of instances in which individuals were not assigned legal aid prior to their initial interrogations. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن حالات لم تُقدَّم فيها المساعدة القضائية لأشخاص قبل استجوابهم الأولي. |
The Committee is further concerned about reports that children with disabilities are denied admission by mainstream schools, pressured to leave the schools, or sometimes expelled due to their disabilities. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء تقارير عن رفض قبول أطفال ذوي إعاقة في المدارس العادية أو الضغط عليهم لترك المدارس أو فصلهم منها أحياناً بسبب إعاقاتهم. |
Australia continued to be concerned by reports of excessive use of police force and by reports on the treatment of detainees. | UN | وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين. |
The Committee is further concerned at reports of instances in which individuals were not assigned legal aid prior to their initial interrogations. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن حالات لم تُقدَّم فيها المساعدة القضائية لأشخاص قبل استجوابهم الأولي. |
It is moreover concerned at reports claiming that orphanages and adoption agencies are used as hubs for child trafficking in the State party. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشعر بالقلق إزاء تقارير تدعي أن دور الأيتام ووكالات التبني تُستعمَل كمراكز للاتجار بالأطفال في الدولة الطرف. |
25. The Committee is concerned at reports of hazing in the army. | UN | 25- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير بشأن الترويض في الجيش. |
The Committee, however, is concerned at reports that children in street situations are regularly subject to exploitation, abuse, discrimination and stigmatization, as well as to arrest and detention by police. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن أطفال الشوارع يتعرضون بشكل منتظم للاستغلال والإيذاء والتمييز والوصم، وكذلك للتوقيف والاحتجاز من جانب أفراد الشرطة. |
It remained concerned at reports of widespread violence against women and children, including human trafficking, sexual exploitation and child labour. | UN | ولا تزال أستراليا تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد تفشي ظاهرة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي وعمل الأطفال. |
25. AI continued to be concerned at reports of violence against women, including domestic violence. | UN | 25- ولا تزال منظمة العفو الدولية تشعر بالقلق إزاء تقارير عن العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Nevertheless, the Committee is concerned at reports that some recruitment agencies or agents still engage in exploitative or abusive practices, particularly once the migrant workers have arrived in the host country. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف. |
Nevertheless, the Committee is concerned at reports that some recruitment agencies or agents still engage in exploitative or abusive practices, particularly once the migrant workers have arrived in the host country. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف. |
Nevertheless, the Committee is concerned at reports that some recruitment agencies or agents still engage in exploitative or abusive practices, particularly once the migrant workers have arrived in the host country. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف. |
The Committee is concerned at reports that members of Amazigh associations have suffered violations of the right to freedom of assembly and association. | UN | 144- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن أعضاء جمعيات أمازيغية عانوا من انتهاكات الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
The Special Rapporteur is concerned at reports of violations of the right to life not only in the context of the hostilities creating the exodus of populations but also as a result of violence directed against displaced persons and refugees. | UN | ٧٢٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تقارير عن انتهاك الحق في الحياة ليس في سياق اﻷعمال الحربية التي تفضي إلى خروج السكان فحسب بل وكذلك بنتيجة ممارسة العنف ضد المشردين واللاجئين. |
427. The Special Rapporteur is concerned at reports of violations of the right to life not only in the context of the hostilities creating the exodus of populations but also as a result of violence directed against displaced persons and refugees. | UN | ٧٢٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تقارير عن انتهاك الحق في الحياة ليس في سياق اﻷعمال الحربية التي تفضي إلى خروج السكان فحسب بل وكذلك بنتيجة ممارسة العنف ضد المشردين واللاجئين. |
Nevertheless, the Committee is concerned about reports of the administrative detention of children, in particular in jails for aliens. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وضع أطفال رهن الاحتجاز الإداري، ولا سيما في السجون المخصصة للأجانب. |
The Committee is concerned about reports of basic gaps in the independence of the judiciary in the State party. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وجود ثغرات أساسية تتصل باستقلال السلطة القضائية في الدولة الطرف. |
It is also concerned about reports that law enforcement officers are unwilling to register claims of domestic violence, and that women who seek criminal investigations of allegations of domestic violence are compelled to participate in reconciliation processes. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح. |
The Committee is concerned by reports that investigations, prosecutions, condemnations and sanctions imposed in relation to the June 2010 events were mostly directed against persons of Uzbek origin, as noted by sources including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in 2013 (CERD/C/KGZ/CO/5-7, paras. 6 - 7). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن عمليات التحقيق مع المتهمين في أحداث حزيران/يونيه 2010 وملاحقتهم ومعاقبتهم كان معظمها يستهدف الأشخاص من أصل أوزبكي كما أشارت إلى ذلك مصادر من بينها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2013 (CERD/C/KGZ/CO/5-7، الفقرتان 6 و7). |