The Special Rapporteur remains concerned at the apparent worsening of the human rights situation in the country. | UN | وما زالت المقررة الخاصة تشعر بالقلق بسبب التدهور الواضح لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
Furthermore, the Committee remains concerned at the lack of a comprehensive social security system that would ensure access to essential services for all children. | UN | وعلاوة على ذلك، ما تزال اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم وجود نظام ضمان اجتماعي شامل يضمن حصول جميع الأطفال على الخدمات الأساسية. |
It is also concerned at the low representation of women in decision-making positions in the national foreign service. | UN | كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني. |
However, his delegation remained concerned by the breadth of responsibility envisaged under draft article 60 and the uncertainty of its operation. | UN | ومع ذلك، لا يزال وفده يشعر بالقلق بسبب اتساع المسؤولية المتوخاة بمقتضى مشروع المادة 60 وعدم التحقق من سريانه. |
It is also concerned by the restrictions imposed on the freedom of movement of refugees and asylum seekers who, since the revision of the Civil Status Act of 2011, no longer enjoy refugee status. | UN | وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011. |
However, it was concerned about the delays in the work being carried out in that regard. | UN | بيد أنه يشعر بالقلق بسبب تأخر اﻷعمال الجارية في هذا المجال. |
36. The Committee is concerned at reports that many students with disabilities are referred to and obliged to attend special schools because of the lack of reasonable accommodation in the mainstream education system. | UN | 36- تشعر اللجنة بالقلق بسبب معلومات مفادها أن عدداً من التلاميذ ذوي الإعاقة يحالون على مدارس متخصصة ويُجبَرون على ارتيادها بسبب عدم وجود ترتيبات تيسيرية معقولة في نظام التعليم العادي. |
Furthermore, the Committee is concerned at the high rate of child abandonment by one or both parents, including parents who leave for neighbouring countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بسبب ارتفاع معدل تخلي أحد الوالدين أو كليهما عن الطفل، بمَن فيهم الوالدان اللذان يغادران إلى بلدان مجاورة. |
The Group was, however, concerned at the disparity in the resources available for each of the three thematic priorities of the Organization and its distribution among regions. | UN | إلا أنَّ المجموعة تشعر بالقلق بسبب التفاوت في الموارد المتاحة بالنسبة للأولويات المواضيعية الثلاثة للمنظمة وكذلك توزيعها بين الأقاليم. |
The Committee is also concerned at information received indicating that some of these women are victims of abuse and mistreatment by health service providers and law enforcement officials. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تشير إلى أن بعضا من أولئك النساء يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية والمسؤولون عن إنفاذ القانون. |
16. The Committee is concerned at problems in the implementation of the Witness Protection Program such as the failure to ensure full protection of witnesses. | UN | 16- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب المشاكل التي تعترض تنفيذ برنامج حماية الشهود مثل عدم ضمان الحماية الكاملة للشهود. |
20. Ms. Gaspard was concerned at the lack of progress in relation to a unified personal status code. | UN | 20 - السيدة غاسبارد: قالت أنها تشعر بالقلق بسبب عدم حدوث تقدم بشأن قانون الأحوال الشخصية الموحَّد. |
His delegation had been concerned at the slow rate of progress on the Master Plan, on which so much depended; and it hoped that implementation of the Master Plan could be expedited. | UN | بيد أن وفد المملكة المتحدة يشعر بالقلق بسبب بطء التقدم في الخطة الرئيسية التي يترتب عليها الكثير؛ ويأمل في أن يتسنى التعجيل بتنفيذها. |
However, it is concerned at the weakness of the institutions created, and that the new strategy of decentralization poses a number of difficulties in the coordination between national, departmental and municipal levels. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب ضعف المؤسسات المنشأة ولأن الاستراتيجية الجديدة للتحول إلى اللامركزية تطرح عدداً من الصعوبات في التنسيق بين المستويات الوطني والإقليمي والبلدي. |
Nevertheless, the Committee is concerned at information that, in practice, judges, defence lawyers or the prosecution insist on a confrontation between the child victim and the perpetrator. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق بسبب المعلومات التي تقول بأن القضاة أو محاميي الدفاع أو الادعاء يصرّون في واقع الممارسة على المواجهة بين الطفل الضحية والجاني. |
It is also concerned by the restrictions imposed on the freedom of movement of refugees and asylum seekers who, since the revision of the Civil Status Act of 2011, no longer enjoy refugee status. | UN | وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011. |
He was concerned by outbreaks of extremist right-wing racism and xenophobia in established democracies at a time when the success of globalization depended on dialogue. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق بسبب مظاهر أو انتشار العنصرية اليمينية المتطرفة وكراهية الأجانب في الديمقراطيات الراسخة في وقت يتوقف فيه نجاح العولمة على الحوار. |
The Committee is concerned by reports indicating that irregular intercountry adoptions and possible trafficking of children for that purpose still exist. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بسبب التقارير التي تفيد باستمرار حدوث عمليات التبني بشكل غير قانوني بين البلدان واحتمال الاتجار بالأطفال لذلك الغرض. |
She remained concerned about the working conditions and reports of abuses in the maquila sector. | UN | وأضافت إنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب ظروف العمل والتقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة في قطاع الصناعات التجهيزية. |
153. The Committee is worried by the problems involved in the practical application of the right to education. | UN | ٣٥١- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب المشاكل التي تكتنف إعمال الحق في التعليم. |
The Committee is concerned that the national mechanism may have inadequate financial and human resources. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب احتمال افتقار الآلية الوطنية إلى الموارد المالية والبشرية. |
2.3 worried about the author's absence, her family and several members of the Qom community started looking for her. | UN | 2-3 وشعرت أسرة صاحبة البلاغ بالقلق بسبب غيابها فبدأت بالبحث عنها بمساعدة العديد من أفراد إثنية كوم. |