We are particularly concerned about drug abuse among our young people. | UN | ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا. |
The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
The Special Rapporteur is particularly concerned at the limited access of opposition politicians to the electronic media. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية. |
It is particularly concerned at reports indicating the poor living conditions of internally displaced children. | UN | وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى سوء الظروف المعيشية للأطفال المشردين داخلياً. |
The Committee is also especially concerned about the role played by the media in perpetuating such stereotypes. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية. |
The Committee is also particularly concerned that: | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء ما يلي: |
The Committee is particularly concerned about the harassment and murders of witnesses and victims who have taken part in trials held under Act No. 975 of 2005. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عمليات التحرش والقتل التي يتعرض لها الشهود والضحايا الذين يشاركون في محاكمات جارية بموجب القانون 975 لسنة 2005. |
Bulgaria is particularly concerned about the continuing tension in Kosovo. | UN | وبلغاريا تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء استمرار التوتر في كوسوفــو. |
The Committee is particularly concerned about the inadequacy of internal inspections, the unsuitability and dilapidation of the buildings, and the unsatisfactory hygiene conditions. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية إجراءات التفتيش الداخلي وعدم ملاءمة المباني وقدمها، وكذلك إزاء أوضاع النظافة الصحية السيئة. |
For these reasons, Norway is particularly concerned about the continued deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ولهذه الأسباب، تشعر النرويج بالقلق بوجه خاص إزاء الجمود المتواصل الذي يشهده مؤتمر نزع السلاح. |
We remain particularly concerned about the humanitarian consequences of the use of anti-personnel landmines on the civil population and on the prospects for development. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق بوجه خاص إزاء العواقب اﻹنسانية التي يرتبها استعمال اﻷلغام البحرية المضادة لﻷفراد على السكان المدنيين وبالنسبة ﻵفاق التنمية. |
It is particularly concerned at: | UN | وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء ما يلي: |
The Committee is particularly concerned at the data provided by the State party regarding the gap between the observed and desired fertility rates among Bolivian women, particularly in the rural area, as well as the high number of teenage pregnancies and the impact of such pregnancies on those girls' enjoyment of their rights. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن. |
The Committee is especially concerned about the role played by the media in perpetuating such stereotypes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية. |
The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities and community services. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء حالة النساء الريفيات، وخاصة بالنظر إلى ظروف معيشتهن السيئة ونقص إمكانات الوصول إلى القضاء والرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية. |
The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities and community services. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء حالة النساء الريفيات، وخاصة بالنظر إلى ظروف معيشتهن السيئة ونقص إمكانات الوصول إلى القضاء والرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية. |
We are particularly concerned that additional measures, which will expand the extraterritorial scope of the embargo, are being considered. | UN | ونحن نشعر بالقلق بوجه خاص إزاء النظر في اتخاذ تدابير إضافية تهدف إلى توسيع نطاق الحصار فيما يتجاوز الاقليم. |
The Committee is especially concerned over the situation in rural areas where children are at risk as a consequence of the ongoing internal armed conflict. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الوضع السائد في المناطق الريفية حيث يعرَّض الأطفال للخطر نتيجة النـزاع المسلح الداخلي الجاري. |
The Security Council is also concerned in particular at the plight of the civilian population there. | UN | كذلك يشعر مجلس اﻷمن بالقلق بوجه خاص إزاء محنة السكان المدنيين في تلك المنطقة. |
The Committee is particularly concerned over the lack of statistics, the limited number of investigations and sanctions in relation to such cases. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم وجود الإحصاءات، ومحدودية التحقيقات والعقوبات ذات الصلة بهذه الحالات. |
15. The Committee expresses particular concern at the proposed budget cuts to EHRC, which may have negative effects on the execution of the Commission's mandate. | UN | 15- وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الاقتطاعات المقترحة في ميزانية لجنة المساواة وحقوق الإنسان التي يمكن أن تؤثّر سلباً في تنفيذ اللجنة لولايتها. |
The Committee is especially concerned at the effects of child labour, particularly forced and hazardous labour, living conditions of children, environment degradation, health hazards and barriers to their freedom of movement. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء آثار عمل الأطفال، ولا سيما العمل القسري والعمل الخطر، والأوضاع المعيشية للأطفال، وتدهور البيئة، والمخاطر الصحية، والعوائق التي تحول بينهم وبين حريتهم في التنقل. |