ويكيبيديا

    "بالقلق لأن الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerned that persons
        
    • concerned that those
        
    It is also concerned that persons declared incompetent are denied the right to vote and stand for elections. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يعلن عن عدم أهليتهم يحرمون من حق التصويت والترشح للانتخابات.
    The Committee is concerned that persons seeking to rent or purchase apartments and houses are not adequately protected against racial discrimination on the part of vendors. UN 416- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يسعون إلى استئجار أو شراء شقق ومنازل لا يتمتعون بحماية كافية مـن التمييز العنصري للبائعين.
    The Committee is concerned that persons seeking to rent or purchase apartments and houses are not adequately protected against racial discrimination on the part of vendors. UN 416- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يسعون إلى استئجار أو شراء شقق ومنازل لا يتمتعون بحماية كافية مـن التمييز العنصري للبائعين.
    The Committee is concerned that persons detained for identification purposes and suspected of a crime might not be afforded, in practice, the same safeguards as other detained persons under the regular procedure during this six-hour period. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين للتحقق من هويتهم والمشتبه في ارتكابهم جريمة قد لا يحصلون، من الناحية العملية، على نفس الضمانات التي يحصل عليها المعتقلون الآخرون بموجب الإجراء المعتاد خلال فترة الست ساعات هذه.
    In this regard, it is concerned that those serving in the army normally store their service weapons at home. UN وفي هذا الصدد، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية هم عادة من يقومون بتخزين أسلحتهم النظامية في المنزل.
    The Committee is concerned that persons detained for identification purposes and suspected of a crime might not be afforded, in practice, the same safeguards as other detained persons under the regular procedure during this six-hour period. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين للتحقق من هويتهم والمشتبه في ارتكابهم جريمة قد لا يحصلون، من الناحية العملية، على نفس الضمانات التي يحصل عليها المعتقلون الآخرون بموجب الإجراء المعتاد خلال فترة الست ساعات هذه.
    (10) The Committee is concerned that persons working in the informal economy face unsafe and unhealthy conditions of work and often work for more than the 48-hour maximum legal workweek (art. 7). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي يواجهون ظروف عمل غير آمنة وغير صحية، ويعملون أكثر من الحد الأقصى القانوني لساعات العمل الأسبوعية، وهو 48 ساعة (المادة 7).
    While noting that Hong Kong, China, has improved the barrier-free access of government buildings, leisure and cultural facilities and public housings in recent years, the Committee is concerned that persons with disabilities still face difficulties in terms of accessibility. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    10. The Committee is concerned that persons working in the informal economy face unsafe and unhealthy conditions of work and often work for more than the 48-hour maximum legal workweek (art.7). UN 10- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي يواجهون ظروف عمل غير آمنة وغير صحية، ويعملون أكثر من الحد الأقصى القانوني لساعات العمل الأسبوعية، وهو 48 ساعة (المادة 7).
    61. While noting that Hong Kong, China, has improved the barrier-free access of government buildings, leisure and cultural facilities and public housing in recent years, the Committee is concerned that persons with disabilities still face difficulties in terms of accessibility. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    " While noting that Hong Kong, China, has improved the barrier-free access of government buildings, leisure and cultural facilities and public housings in recent years, the Committee is concerned that persons with disabilities still face difficulties in terms of accessibility. UN " بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    The Committee is concerned that persons with disabilities still suffer discrimination in access to employment despite the quotas for the employment of persons with disabilities in both the public and private sectors. (art. 2, para. 2) UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من التمييز في الحصول على العمل، رغم تحديد حصص من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة في القطاعين الخاص والعام على حد سواء (الفقرة 2 من المادة 2).
    With regard to the age-limit for sexual consent (16 years; females only), the Committee is concerned that persons under 18 years are not allowed to have any medical counselling, including counselling on reproductive health, without parental consent. UN وفيما يتعلق بالسن القانونية للرضا بممارسة الجنس (16 سنة؛ الإناث فقط)، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص دون 18 سنة غير مؤهلين للحصول على أي مشورة طبية، بما في ذلك في مجال الصحة الإنجابية، دون موافقة الآباء.
    The Committee is concerned that persons under 18 may be prosecuted for crimes in the same manner as adults (i.e. without special procedures), and be subject to the same penalties as adults. UN 322- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً يمكن محاكمتهم عن جرائم بنفس طريقة محاكمة البالغين (أي دون إجراءات خاصة) وفرض عقوبات عليهم لا تختلف عن العقوبات التي تفرض على البالغين.
    6. The Committee is concerned that persons in police custody may exercise their right to contact a member of their family and have access to an independent medical doctor and to legal counsel only " as soon as practical " , not from the outset of their detention (art. 2). UN 6- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لا يمكنهم ممارسة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، وتعيين محامٍ إلا " في أقرب وقت ممكن عملياً " وليس منذ بداية احتجازهم (المادة 2).
    275. The Committee is concerned that persons belonging to Russian-speaking minorities are disproportionately represented in the population of convicted prisoners and that, despite recommendations by competent bodies, no specific study to identify the reasons for this phenomenon has yet been carried out (art. 5 (b)). UN 275- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الناطقة بالروسية يشكلون عدداً غير متناسب من نزلاء السجون المتهمين، ولأنه بالرغم من التوصيات المقدمة من الهيئات المختصة، لم يجرِ بعد الاضطلاع بأي دراسة محددة للوقوف على أسباب هذه الظاهرة (المادة 5(ب)).
    (6) The Committee is concerned that persons in police custody may exercise their right to contact a member of their family and have access to an independent medical doctor and to legal counsel only " as soon as practical " , not from the outset of their detention (art. 2). UN (6) تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لا يمكنهم ممارسة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، وتعيين محامٍ إلا " في أقرب وقت ممكن عملياً " وليس منذ بداية احتجازهم (المادة 2).
    (6) The Committee is concerned that persons in police custody may exercise their right to contact a member of their family and have access to an independent medical doctor and to legal counsel only " as soon as practical " , not from the outset of their detention (art. 2). UN (6) تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لا يمكنهم ممارسة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، وتعيين محامٍ إلا " في أقرب وقت ممكن عملياً " وليس منذ بداية احتجازهم (المادة 2).
    124. The Committee is concerned that persons with disabilities still suffer discrimination in access to employment despite the quotas for the employment of persons with disabilities in both the public and private sectors (art. 2, para. 2). UN 124- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يعانون من التمييز في الحصول على العمل، رغم تحديد حصص من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة في القطاعين الخاص والعام على حد سواء (الفقرة 2 من المادة 2).
    In this regard, it is concerned that those serving in the army normally store their service weapons at home. UN وفي هذا الصدد، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية هم عادة من يقومون بتخزين أسلحتهم النظامية في المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد