ويكيبيديا

    "بالقوانين القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing laws
        
    A national campaign will sensitize leaders, various professionals and community members to existing laws and the consequences of sexual violence. UN وستجري حملة وطنية لتوعية القادة ومختلف المهنيين وأفراد المجتمع بالقوانين القائمة وبتبعات العنف الجنسي.
    Only an independent judicial body should be given the authority to review an organization's purposes and determine whether they are in breach of existing laws; UN وينبغي ألا تعطى سلطة مراجعة أغراض المنظمة وتحديد ما إذا كانت تخل بالقوانين القائمة أم لا إلا إلى هيئة قضائية مستقلة؛
    The dissemination of risk and past loss information should not be absolute and should be guided by each State's existing laws, rules, regulations and national policies. UN وينبغي ألا يكون نشر المعلومات عن المخاطر وعن الخسائر السابقة شرطا مطلقا بل ينبغي أن يسترشد بالقوانين القائمة في كل دولة وقواعدها وأنظمتها وسياساتها الوطنية.
    The objective of the workshop was to raise awareness of existing laws and institutional roles and responsibilities. UN واستهدفت حلقة العمل التوعية بالقوانين القائمة وبالأدوار والمسؤوليات المؤسسية.
    Many women were not aware of existing laws or their rights and frequently had no access to the judicial system, especially if they were poor, illiterate or migrants. UN والكثير من النساء غير واعيات بالقوانين القائمة أو بحقوقهن وفي كثير من الحالات لا يتمكن من الوصول إلى الجهاز القضائي، خاصة إذا كن فقيرات أو جاهلات أو مهاجرات.
    In doing so, he may change, repeal or suspend existing laws to the extent necessary for the carrying out of his functions, or where existing laws are incompatible with the mandate, aims and purposes of the interim civil administration. UN وفي قيامه بذلك، يجوز له أن يغير أو يبطل أو يوقف العمل بالقوانين القائمة بالقدر اللازم للاضطلاع بمهامه، أو حيثما لا تتماشى القوانين القائمة مع ولاية الإدارة المدنية المؤقتة وأهدافها ومقاصدها.
    In that connection, her Government maintained its commitment to the current strict implementation of existing laws on the matter, which had brought about the elimination of those practices in the country. UN وفي هذا الصدد، تتمسك حكومتها بالتزامها بالتنفيذ الصارم الجاري فيما يختص بالقوانين القائمة بشأن هذه المسألة، وهي القوانين التي أدت إلى القضاء على هذه الممارسات في البلد.
    Ms. Kane stressed the importance of raising awareness at the village level about existing laws that prohibit trafficking, and the need to provide educational campaigns among vulnerable populations. UN وشددت السيدة كاني على أهمية رفع الوعي على صعيد القرى بالقوانين القائمة التي تحظر الاتجار بالأشخاص، والحاجة إلى تنظيم حملات تثقيفية بين المجموعات الضعيفة من السكان.
    adopt new laws to ensure full implementation of the List and the related financial sanctions, rather than rely on existing laws dealing with money laundering or other financial crime; UN :: واعتماد قوانين جديدة لكفالة التنفيذ التام للقائمة وللجزاءات المالية ذات الصلة، عوضا عن الاكتفاء بالقوانين القائمة والمتعلقة بغسل الأموال أو غيره من الجرائم المالية؛
    7. The drive continues against sexual exploitation of children by foreign and local paedophiles through intensification of prosecution of cases against the perpetrators, in accordance with existing laws and international cooperation standards. UN ٧- وتتواصل الحملة ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال من قبل مشتهي اﻷطفال جنسياً من اﻷجانب والمحليين وذلك بتكثيف الملاحقة القضائية لمرتكبي هذه اﻷعمال، وعملاً بالقوانين القائمة ومعايير التعاون الدولي.
    Lack of access to buildings remains a serious issue, due to non-compliance with existing laws. UN ولا يزال نقص المباني التعليمية يمثل مشكلة جسيمة بسبب عدم الالتزام بالقوانين القائمة(72).
    - Paragraphs 39 to 41 related to the authority and competencies of the Special Representative of the Secretary-General, by which he arrogates the right to change, repeal or suspend the existing laws of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, make appointments to public functions, including the judiciary and other civil structures, and to issue legislative acts; UN - الفقرات ٣٩ و ٤٠ و ٤١، وهي تتصل بسلطة وصلاحيات الممثل الخاص لﻷمين العام، وتمنحه الحق في أن يغير أو يبطل أو يوقف العمل بالقوانين القائمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، إلى جانب سلطة التعيينات في الوظائف العامة، بما فيها القضاء والهياكل المدنية اﻷخرى، فضلا عن إصدار قوانين تشريعية؛
    109. The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. It also commends the Government for initiating further research on domestic violence with a view to eradicating this phenomenon altogether and raising community awareness of existing laws in this regard. UN 109 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن سوء معاملة الزوجات غير منتشر في ميانمار ورحبت بجهود الحكومة لبدء أبحاث بشأن العنف المنزلي لأجل القضاء على ظاهرة إساءة معاملة الزوجات ولزيادة وعي المجتمع المحلي بالقوانين القائمة في هذا الصدد.
    109. The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. It also commends the Government for initiating further research on domestic violence with a view to eradicating this phenomenon altogether and raising community awareness of existing laws in this regard. UN 109 - وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن سوء معاملة الزوجات غير منتشر في ميانمار وترحب بجهود الحكومة لبدء أبحاث بشأن العنف المنزلي لأجل القضاء على ظاهرة إساءة معاملة الزوجات ولزيادة وعي المجتمع المحلي بالقوانين القائمة في هذا الصدد.
    153. The Committee is concerned that the judiciary, law enforcement personnel and women in general are not familiar with the Convention or with existing laws to promote gender equality, including the law on social and legal protection against violence in the family, and the procedures for their application and enforcement. UN 153 - يساور اللجنة القلق من أن العاملين في مجال القضاء وإنفاذ القانون والنساء بوجه عام ليسوا ملمين لا بالاتفاقية ولا بالقوانين القائمة المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين ومن بينها قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة ولا بإجراءات تطبيق القوانين وإنفاذها.
    153. The Committee is concerned that the judiciary, law enforcement personnel and women in general are not familiar with the Convention or with existing laws to promote gender equality, including the law on social and legal protection against violence in the family, and the procedures for their application and enforcement. UN 153 - يساور اللجنة القلق من أن العاملين في مجال القضاء وإنفاذ القانون والنساء بوجه عام ليسوا ملمين لا بالاتفاقية ولا بالقوانين القائمة المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين ومن بينها قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة ولا بإجراءات تطبيق القوانين وإنفاذها.
    27. The United Nations Trust Fund to Eliminate Violence against Women, established in UNIFEM, was concerned with on-the-ground implementation of laws and policies on the subject at country-level and with raising awareness of existing laws and bringing them into line with human-rights principles. UN 27 - وقالت إن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة، الذي أنشأه صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، مهتم بالتنفيذ الفعلي للقوانين والسياسات المتعلقة بهذا الموضوع على الصعيد القطري وبزيادة الوعي بالقوانين القائمة والعمل على اتساقها مع مبادئ حقوق الإنسان.
    NGOs must collaborate, utilizing the expertise of each other to facilitate " grass roots " empowerment of people, making them aware of the existing laws to eliminate exploitation and malpractice. UN :: ينبغي للمنظمات غير الحكومية التعاون، عن طريق الاستعانة بخبرات بعضها البعض، على تيسير التمكين للناس " على مستوى القواعد الشعبية " ، عن طريق توعيتهم بالقوانين القائمة بشأن القضاء على الاستغلال والممارسات السيئة.
    16. The report refers in paragraph 175 to the Public Health Order 1970 and its subsequent regulations on communicable diseases, please inform the Committee on other existing laws and health policies, in particular policies on reproductive health and rights. UN 16- يشير التقرير في الفقرة 157 إلى الأمر المتعلق بالصحة العامة لعام 1970 وأحكامه التنظيمية اللاحقة الخاصة بالأمراض السارية، يرجى إبلاغ اللجنة بالقوانين القائمة والسياسات الصحية الأخرى، ولا سيما السياسات المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية.
    They serve not only to inform on what constitutes violence, expose and convey its unacceptability and raise awareness about existing laws and available protection measures and remedies, but also to uncover the underlying causes of violence and challenge the attitudes which support it. UN فهذه الحملات تفيد ليس فقط في تقديم المعلومات عن عناصر العنف وفضحه وإشاعة عدم مقبوليته والتوعية بالقوانين القائمة وتدابير الحماية وسبل الإنصاف المتاحة، بل تفيد أيضاً في الكشف عن الأسباب الأساسية للعنف والطعن في المواقف التي تدعمه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد