ويكيبيديا

    "بالقوانين المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws on
        
    • Law and
        
    • of laws pertaining
        
    • of the laws
        
    It welcomed laws on the rights of the child and to combat sexual violence. UN ورحبت بالقوانين المتعلقة بحقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي.
    It cited laws on the rights of children, disabled people, indigenous peoples and foreign workers. UN ونوهت الصين بالقوانين المتعلقة بحقوق الأطفال والمعوقين والشعوب الأصلية والعمال الأجانب.
    MONUC is also promoting awareness among military magistrates of the laws on sexual violence, adopted and promulgated in 2006 but seldom applied. UN وتقوم البعثة أيضا بتوعية القضاة العسكريين بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي التي اعتمدت وسنت في عام 2006 إلا أنه ينـدر تطبيقها.
    The Asia-Pacific Forum on Women Law and Development is publishing reports on the impact on women in the region of intersectional discrimination on the basis of gender, class, race, caste and other factors. UN ويقوم منتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالقوانين المتعلقة بالمرأة ونمائها بنشر تقارير عن الآثار التي تلحق بالمرأة في المنطقة من جراء التمييز المتعدد الذي يستند إلى نوع الجنس والطبقة ولعنصر الطائفة وغير ذلك من العوامل.
    The evaluation also showed an increase in knowledge of laws pertaining to violence against women. UN وأظهر التقييم أيضا زيادة في المعرفة بالقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Non-governmental organizations and civil society had also been encouraged to make the public aware of the laws protecting children. UN كما تشجــــع المنظمات غير الحكوميــة والمجتمع المدني على توعية الجماهير بالقوانين المتعلقة بحماية الأطفال.
    Other Pakistan citizens, who are Muslims, were allegedly affected by the laws on blasphemy. UN ومن جهة أخرى، قيل إن مواطنين باكستانيين آخرين، من أصل مسلم، قد تأثروا بالقوانين المتعلقة بالتجديف.
    68. Guatemala welcomed laws on refugees, migration, political parties and the legal situation of foreigners. UN 68- ورحبت غواتيمالا بالقوانين المتعلقة باللاجئين والهجرة والأحزاب السياسية والوضع القانوني للأجانب.
    Furthermore, the Government has to ensure that members of the State security forces know and comply with the laws on sexual violence and that perpetrators are brought to justice without delay. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل معرفة أفراد قوات الأمن الحكومية بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي وامتثالهم لها، وأن تقدم الجناة إلى العدالة دون تباطؤ.
    Women in Chile had full legal capacity; the provisions of matrimonial property law had been updated and couples were being made aware of the laws on domestic violence. UN وتتمتع المرأة في شيلي باﻷهلية القانونية الكاملة؛ وتم تطوير أحكام قانون ممتلكات الزوجين؛ وتجري توعية اﻷزواج بالقوانين المتعلقة بالعنف العائلي.
    34. The French Government sent a list of laws on medical treatment in the bioethical context, organ transplantation, biomedical research involving human subjects and new human reproduction technologies, and the texts of laws relating to the national mechanisms dealing with bioethical issues. UN 34- وأرسلت الحكومة الفرنسية قائمة بالقوانين المتعلقة بالعلاج الطبي في سياق قواعد السلوك في العلوم البيولوجية، وزرع الأعضاء، وبحوث الطب التي تجرى على البشر، وتكنولوجيات التناسل البشري الحديثة، ونصوص القوانين المتعلقة بالآليات الوطنية التي تعالج قضايا قواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    It recommends that the Government seek the adoption, as a matter of priority, of a forward-looking equal opportunities law that extends to the private sector and includes the creation of a specific office of ombudsman for equal opportunities for women, with powers to receive complaints of violations of the laws on equal opportunities and to investigate discriminatory situations experienced by women. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تبادر الحكومة على سبيل الأولوية، إلى اعتماد قانون تطلعي يضمن تكافؤ الفرص ويُطبق أيضا على القطاع الخاص ويشمل إنشاء مكتب خاص لأمين المظالم من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة وتزويده بصلاحيات تخوله تلقي الشكاوى بشأن الانتهاكات المخلة بالقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص والتحقيق في الحالات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    39. Algeria welcomed the laws on domestic workers and accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. UN 39- ورحبت الجزائر بالقوانين المتعلقة بالعمال المنزليين وبانضمام المملكة إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وبإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    In Vienna, issues related to laws on disability, and particularly accessibility, are dealt with in a wide range of media published or released by the City of Vienna, and Styria mentions an awareness-raising workshop at the Styrian Provincial Administration Academy. UN وفي إقليم فيينا، تتناول مدينة فيينا القضايا المتصلة بالقوانين المتعلقة بالإعاقة، وخاصة " إمكانية الوصول " ، وذلك في مجموعة واسعة من الوسائط التي تنشرها المدينة أو تصدرها، بينما يشير إقليم " ستيريا " إلى أن حلقة عمل لإذكاء الوعي قد نُظمت في أكاديمية الإدارة الإقليمية في ستيريا.
    82. Togo took note of the laws on human rights; the abolition of the death penalty; the provision for punishment of torture, genocide, war crimes and crimes against humanity in the Criminal Code; the NIHRC; the promotion of girls' education; and the national health plan for 2011 - 2015. UN 82- وأخذت توغو علماً بالقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وبإلغاء عقوبة الإعدام؛ وبأحكام القانون الجنائي التي تعاقب على جريمتي التعذيب والإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛ وبالجهود المبذولة في سبيل النهوض بتعليم الفتيات؛ وبالخطة الصحية الوطنية للفترة 2011-2015.
    CRC welcomed laws on child protection, national education and juvenile justice, but expressed concern at discrimination and lack of safeguards in the legislation on adoption. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بالقوانين المتعلقة بحماية الأطفال، والتعليم الوطني وقضاء الأحداث(27)، إلا أنها أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في التشريعات المتعلقة بالتبني وافتقارها إلى الضمانات اللازمة(28).
    (g) States ensure that persons holding dual nationality, who are more vulnerable to forced marriage in the name of " protecting their individual ethnicity and tradition " , are made aware of the laws on marriages of the countries in which they live and that forced marriage is a form of violence and may also be a means or an end to human trafficking in which the victim may be confined to a lifetime of exploitation; UN (ز) تضمن الدول توعية الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة، وهم الأكثر تعرُّضاً للزواج بالإكراه باسم " حماية أعراقهم وتقاليدهم " ، بالقوانين المتعلقة بالزواج في البلدان التي يعيشون فيها، وأن الزواج بالإكراه هو شكل من أشكال العنف وربما يصبح أيضاً وسيلة أو غاية للاتِّجار بالبشر قد يجعل الضحية حبيس الاستغلال طيلة عمره؛
    UNV widely disseminated " Drafting and implementing volunteerism laws and policies: a guidance note " , which was developed in collaboration with the International Center for Not-for-Profit Law and the European Centre for Not-for-Profit Law. UN ونشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع الدليل المعنون " صوغ وتنفيذ قوانين وسياسات العمل التطوعي: مذكرة توجيهية " ، الذي أُعد بالتعاون مع المركز الدولي المعني بالقوانين المتعلقة بالأنشطة غير الربحية والمركز الأوروبي للأنشطة غير الربحية.
    The practical guide Drafting and Implementing Volunteerism Laws and Policies: A Guidance Note (2011) was drafted in collaboration with the International Center for Not-for-Profit Law and funded by the Canadian International Development Agency. UN 30 - وجرى إعداد دليل الممارسة المعنون " صوغ وتنفيذ قوانين وسياسات العمل التطوعي: مذكرة توجيهية " (٢٠١١) بالتعاون مع المركز الدولي المعني بالقوانين المتعلقة بالأنشطة غير الربحية وبتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    The evaluation also showed an increase in knowledge of laws pertaining to violence against women. UN وأظهر التقييم أيضا زيادة في المعرفة بالقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد