...full awareness of the scientific community of national laws related to biological activities, and full compliance with all such laws | UN | وعي الأوساط العلمية تماماً بالقوانين الوطنية المتعلقة بالأنشطة البيولوجية والامتثال التام لجميع تلك القوانين |
We recommend that all countries strengthen the economic and legal conditions which allow for private investment. All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility. | UN | ونحن نوصي جميع البلدان بتعزيز الأوضاع الاقتصادية والقانونية التي تسمح بالاستثمار الخاص ويجب على جميع الشركات الخاصة أن تتقيد بالقوانين الوطنية وأن تتحمل مسؤولية اجتماعية مشتركة. |
The interpretation and implications of that paragraph were subject to his country's national laws and cultural values. | UN | واعتبر أن تفسير هذه الفقرة والآثار التي تترتب عليها رهن بالقوانين الوطنية والقيم الثقافية في بلده. |
Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of China, abide by the laws of the HKSAR. | UN | وتنص المادة 14 على أن يتقيَّد أفراد الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيُّدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية. |
The penalties are graduated under national law according to the seriousness and consequences of the act. | UN | :: وتدرجت العقوبات بالقوانين الوطنية تبعا لخطورة الفعل ذاته ونتائجه. |
5. For the purposes of this Convention, information on the health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential, subject to the national laws of each country. | UN | 5 - لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية، رهناً بالقوانين الوطنية لكل بلد. |
Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of China, abide by the laws of the HKSAR. | UN | وتنص المادة 14 على أن يتقيَّد أفراد الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيُّدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية. |
Furthermore, thematic national laws are introduced to provide further clarity on the protection of the rights as well as the criminalization of its infringement. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد جرى الأخذ بالقوانين الوطنية المواضيعية لتقديم المزيد من الوضوح بشأن حماية الحقوق وكذلك تجريم انتهاكها. |
Each time Estonia ratified an international treaty, new provisions needed to be adopted to cover all the new obligations thus incurred, particularly since judges preferred to invoke national laws. | UN | وفي كل مرة تصدق إستونيا على معاهدة دولية، يكون من الضروري اعتماد أحكام جديدة لكي تغطي جميع الالتزامات الجديدة الواردة، وبخاصة لأن القضاة يفضلون الاستشهاد بالقوانين الوطنية. |
Information provided could be limited by national laws on protection of personal data, States' security considerations, and commercial confidentiality; | UN | والمعلومات الموفرة يمكن أن تكون مقيدة بالقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية أو وفقا للاعتبارات المتعلقة بأمن الدول أو بسبب السرية التجارية؛ |
In handling inmates, the Prisons Service has always been guided by national laws as well as international conventions on the treatment of inmates and people under detention. | UN | وتسترشد دائرة السجون دائماً في تعاملها مع النزلاء بالقوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية الخاصة بمعاملة نزلاء السجون والمحتجزين. |
awareness is being raised with regard to national laws that govern human rights and freedoms, including women's rights and freedoms; | UN | - يُذكى الوعي فيما يتعلق بالقوانين الوطنية التي تحكم حقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك حقوق المرأة وحرياتها؛ |
Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of the People's Republic of China, abide by the laws of the HKSAR. | UN | وتنص المادة ١٤ على أن يلتزم أعضاء الحامية العسكرية، إضافة إلى التزامهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية، بقوانين منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة. |
Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of the People's Republic of China, abide by the laws of the HKSAR. | UN | وتنص المادة 14 على تقيد أعضاء الحامية، إضافة إلى تقيدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية، بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of the PRC, abide by the laws of the HKSAR. | UN | وتنص المادة 14 على تقيد أفراد الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية. |
Article 14 provides that members of the garrison shall, in addition to abiding by national laws of the People's Republic of China, abide by the laws of HKSAR. | UN | وتنص المادة 14 على وجوب تقيُد أعضاء الحامية بقوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالإضافة إلى تقيدهم بالقوانين الوطنية لجمهورية الصين الشعبية. |
These programmes provide for the improved dissemination of legal knowledge among the population as regards both international legal instruments and national laws. | UN | وينص هذا البرنامج على تحسين وتوسيع نطاق نشر المعارف القانونية بين السكان سواء فيما يتعلق بالوثائق القانونية الدولية أو بالقوانين الوطنية. |
7. Non-State actors had an obligation to comply with national laws and international norms and standards and could be held accountable for violations of the rights of defenders that amounted to offences under national law. | UN | 7 - والجهات الفاعلة من غير الدول ملزمة بالتقيد بالقوانين الوطنية والقواعد والمعايير الدولية ويمكن مساءلتها عن انتهاك حقوق المدافعين التي ترقى إلى حد الجرائم المنصوص عليها في القانون الوطني. |
Violations of these standards will result in appropriate action within the authority of the Secretary-General, while criminal and disciplinary responsibility in respect of members of national contingents depends on the national law of the Member State. | UN | ومن شأن الإخلال بهذه المعايير أن يؤدي إلى اتخاذ الإجراء المناسب في إطار سلطة الأمين العام، بينما تبقى المسؤولية الجنائية والتأديبية فيما يتعلق بأفراد الوحدات الوطنية رهنا بالقوانين الوطنية للدول الأعضاء. |
The Inspectors believe that it is a commendable pre-emptive policy to require suppliers to provide beforehand to the organizations the personal identity details, including home addresses and curricula vitae of personnel to be assigned to outsourced duties within the organizations, subject of course to national legislation on individual privacy and data protection. | UN | ويرى المفتشون أنه ثمة سياسة وقائية تستحق الإطراء تتمثل في الطلب إلى الموردين أن يقدموا مسبقا تفاصيل الهوية الشخصية بما فيها عناوين الإقامة والسير الذاتية للموظفين الذين يكلفون القيام بواجبات معهود بها إلى مصادر خارجية داخل المنظمات، وذلك رهنا، بطبيعة الحال، بالقوانين الوطنية المتعلقة بحماية خصوصيات الأفراد وبياناتهم الشخصية. |
Article 20 of the framework Convention of the Council of Europe states that " in the exercise of the rights and freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention, any person belonging to a national minority shall respect the national legislation and the rights of others, in particular those of persons belonging to the majority or to other national minorities " . | UN | وتؤكد المادة 20 من الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا أنه " على أي شخص ينتمي إلى أقلية قومية أن يلتزم، ممارسة الحقوق والحريات المنبثقة عن المبادئ المجسدة في هذه الاتفاقية الإطارية، بالقوانين الوطنية واحترام حقوق الآخرين، خاصة الأشخاص المنتمين إلى الفئة القومية الرئيسية من السكان أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أخرى " . |