ويكيبيديا

    "بالقوانين والأنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws and regulations
        
    Practical measures have been adopted to ensure that citizens are well aware of their obligations in this regard and abide by the relevant laws and regulations. UN واتُخذت تدابير عملية من أجل كفالة إلمام المواطنين بالتزاماتهم في هذا الصدد وتقيُّدهم بالقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    The Government's role is simply to make sure that these parties comply with the laws and regulations to which they subscribed at the time they were set up. UN وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها.
    The underlying causes for that problem are scant awareness of road safety laws and regulations, poor road conditions and traffic environment and inadequate management. UN وتكمن أسباب تلك المشكلة في قلة الوعي بالقوانين والأنظمة المتعلقة بسلامة الطرق، وسوء حالة الطرق وعدم كفاءة إدارتها.
    The people have not been fully aware of the laws and regulations so as to exercise their rights effectively and adequately. UN ولم تتم توعية السكان توعية تامة بالقوانين والأنظمة المتعلقة بممارسة حقوقهم على نحو فعال وملائم.
    Thus, awareness and understanding of some officials and the general public about laws and regulations as well as the human rights obligations and commitments of the Lao PDR remain limited and are not sufficiently in depth. UN ولذلك يبقى وعي بعض الموظفين الرسميين والجمهور العام بالقوانين والأنظمة فضلاً عن التزامات جمهورية لاو وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان ومعرفتهم بهذه المسائل محدودة وغير متعمقة بما فيه الكفاية.
    By the Fourth Review Conference 39% of States Parties were reporting specific laws and regulations and 18% of returns included summaries. UN وبحلول المؤتمر الاستعراضي الرابع وصل المجموع إلى 39 في المائة من الدول الأطراف التي تبلغ بالقوانين والأنظمة المحددة و18 في المائة من الوثائق اشتملت على مواجز.
    Governments should encourage sustainable individual action of citizens by raising awareness of local laws and regulations and by promoting sustainable fishing practices, the purchase of sustainably caught seafood and the reduction of household waste and pollution; UN وينبغي للحكومات تشجيع العمل الفردي المستدام في أوساط المواطنين من خلال التوعية بالقوانين والأنظمة المحلية وتعزيز ممارسات الصيد المستدام، وشراء المأكولات البحرية المتأتية من ممارسات الصيد المستدامة، والحد من النفايات المنزلية والتلوث؛
    The Special Committee affirms that all peacekeeping personnel must be informed of and adhere to all applicable rules, regulations, provisions and guidelines provided by the United Nations for peacekeepers, as well as national laws and regulations. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لحفَظَة السلام، وبضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Health care personnel are briefed on the laws and regulations concerning informed consent, medical records, and on the rights of patients in general, especially the Convention on Human Rights and Biomedicine. UN وأُحيط موظفو الرعاية الطبية علماً بالقوانين والأنظمة المتعلقة بالموافقة المستنيرة والسجلات الطبية وحقوق المرضى على العموم، وبخاصة اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي.
    The Special Committee affirms that all peacekeeping personnel must adhere to all applicable rules, regulations, provisions and guidelines provided by the United Nations for peacekeepers, as well as to national laws and regulations. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التزام جميع أفراد حفظ السلام بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظة السلام، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Various news media were used to spread extensive and in-depth knowledge of the Law as well as on other relevant laws and regulations, especially in rural areas and at the grass-roots level, fostering a culture throughout society whereby women are respected, and their rights and interests are consciously safeguarded. UN وجرى استخدام مختلف وسائط نقل الأنباء لنشر المعرفة المتعمقة والواسعة النطاق بشأن القانون، فضلا عن المعرفة المتعلقة بالقوانين والأنظمة الأخرى ذات الصلة، وبخاصة في المناطق الريفية وعلى الصعيد الشعبي، مما يعزز في المجتمع بأسره ثقافة يجري بمقتضاها احترام المرأة، وبالتالي يجري صون حقوقها ومصالحها.
    The Special Committee affirms that all peacekeeping personnel must be informed of and adhere to all applicable rules, regulations, provisions and guidelines provided by the United Nations for peacekeepers, as well as national laws and regulations. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لحفَظَة السلام، وبضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Historically speaking, the underlying principle of diplomatic and consular protection had been to secure the channels of communication between States, yet that in no way detracted from the obligation of diplomatic and consular representatives to observe the laws and regulations of the receiving State. UN ومن المنظور التاريخي، فإن المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه الحماية الدبلوماسية والقنصلية كان تأمين قنوات الاتصال بين الدول، لكن ذلك لم ينتقص بأي حال من الأحوال من واجب الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين بالتقيد بالقوانين والأنظمة المعمول بها في الدولة المستقبِلة.
    The Act on the laws and regulations of the Kyrgyz Republic defines the obligation to conduct an anti-corruption assessment of proposed legislation and other draft laws and regulations. UN ويحدد القانون المتعلق بالقوانين والأنظمة في جمهورية قيرغيزستان التزاماً يقضي بإجراء تقييم للتشريعات وسائر مشاريع القوانين والأنظمة المقترحة من حيث أثرها على مكافحة الفساد.
    UNHCR stated that compliance in the private sector concerns external laws and regulations, whereas in an international organization it concerns internal regulations and rules, which are part of the organization's internal controls. UN وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءا من الضوابط الداخلية للمنظمة.
    UNHCR stated that compliance in the private sector concerns external laws and regulations, whereas in an international organization it concerns internal regulations and rules, which are part of the organization's internal controls. UN وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءاً من الضوابط الداخلية للمنظمة.
    In particular, he emphasized the complexity of monitoring or regulatory mechanisms for national laws, which often had to weigh competing considerations in determining compliance with laws and regulations. UN وأكد بصفة خاصة على تعقُّد الآليات المستخدمة لرصد أو ضبط القوانين الوطنية، فهي تضطر في أغلب الأحيان إلى الموازنة بين اعتبارات متضاربة لدى تحديد مدى الالتزام بالقوانين والأنظمة.
    With respect to domestic laws and regulations on nuclear, chemical and biological weapons, the following regulatory actions are currently in place: UN فيما يتعلق بالقوانين والأنظمة المحلية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، فإن القوانين التنظيمية التالية نافذة حالياً:
    662. The Committee welcomes several laws and regulations adopted during the reporting period aimed at protecting and promoting the rights of children, inter alia: UN 662- ترحب اللجنة بالقوانين والأنظمة العديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف أثناء الفترة التي يتناولها التقرير بهدف حماية حقوق الطفل وتعزيزها، ومنها:
    Economic and tax issues particularly affect the process of convergence of Brazilian accounting to IFRS, because in Brazil the accounting system is strongly tied to tax laws and regulations that establish rules for recognition, measurement and disclosure of business transactions. UN وتؤثر المسائل الاقتصادية والضريبية بوجه خاص في عملية التلاقي، حيث إن النظام المحاسبي في البرازيل يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقوانين والأنظمة الضريبية التي تضع القواعد المتعلقة بإثبات الصفقات التجارية وقياسها وكشفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد