For instance, most experts requested the provision of documentation concerning laws and regulations to support answers contained in the checklist. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب معظم الخبراء تقديم وثائق تتعلق بالقوانين واللوائح التنظيمية لدعم الردود الواردة في القائمة المرجعية. |
Another area of discussion this year relates to the laws and regulations applying to transit passage in international straits. | UN | وثمة مجال آخر للمناقشة هذا العام يتعلق بالقوانين واللوائح التنظيمية التي تنطبق على المرور العابر في المضائق الدولية. |
The Head of the assistance operation shall take all appropriate measures to ensure observance of national laws and regulations. | UN | ويتخذ رئيس عملية المساعدة كافة التدابير الملائمة لضمان التقيد بالقوانين واللوائح الوطنية. |
Where applicable, local laws and regulations should always be complied with. | UN | ويجب دائماً الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية المطبقة. |
Obligate individuals to abide by applicable U.S. laws and regulations, and international treaty requirements | UN | :: إلزام الأفراد بالتقيد بالقوانين واللوائح المطبقة في الولايات المتحدة وبالشروط المنصوص عليها في المعاهدات الدولية |
Where applicable, local laws and regulations should always be adhered to. | UN | ويجب دائماً التقيد بالقوانين واللوائح المحلية السارية. |
These lawyers bring to their positions a detailed knowledge of environmental laws and regulations. | UN | ويوظف هؤلاء المحامون معلوماتهم المستفيضة بالقوانين واللوائح المتعلقة بالبيئة. |
In this regard, Member States should be invited to provide UNODC and UNESCO with relevant laws and regulations on protection against trafficking in cultural property; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب واليونسكو بالقوانين واللوائح ذات الصلة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية؛ |
While noting that laws and regulations implemented to counter discrimination and violence against women, the Netherlands referred to the overall impression that perpetrators of such violence were not sufficiently prosecuted and punished. | UN | وفيما تحيط هولندا علماً بالقوانين واللوائح المنفّذة لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، تشير إلى الانطباع العام بعدم كفاية ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه ومعاقبتهم. |
How many legal aid lawyers are available in the country, disaggregated by location? Please indicate how the State party monitors the adherence of law enforcement personnel to the laws and regulations guaranteeing these fundamental safeguards. | UN | وكم عدد محاميي المساعدة القانونية في البلد، مصنفين بحسب الموقع؟ ويرجى بيان الكيفية التي ترصد بها الدولة الطرف مدى تقيّد موظفي إنفاذ القانون بالقوانين واللوائح التي تكفل هذه الضمانات الأساسية. |
The constraints of individual SMEs include limited technical and managerial skills, difficulty in obtaining financing and insufficient knowledge about laws and regulations. | UN | ومن بين المعوقات التي تشكو منها المنشآت الصغيرة والمتوسطة كل على حدة محدودية المهارات التقنية والادارية وصعوبة الحصول على التمويل وعدم كفاية معرفتها بالقوانين واللوائح. |
The Commission will also have, for its information, the index for 2002 of national laws and regulations promulgated by States parties to give effect to the provisions of the international drug control treaties. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا، لغرض الاطلاع، قائمة بالقوانين واللوائح الوطنية التي أصدرتها الدول الأطراف في عام 2002 من أجل انفاذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
The Commission will also have before it, for its information, the index for 2003 of national laws and regulations promulgated by States parties to give effect to the provisions of the international drug control treaties. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا، لغرض الاطلاع، قائمة بالقوانين واللوائح الوطنية التي أصدرتها الدول الأطراف في عام 2003 من أجل انفاذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
However, the latter should refrain from demanding unreasonable adherence to laws and regulations but rather exercise good faith and judgement on a consistent case-by-case basis. | UN | غير أنه على هذه اﻷخيرة أن تمتنع عن طلب التقيﱡد غير المعقول بالقوانين واللوائح وأن تتحلى باﻷحرى بحسن النية والحكمة على أساس إفرادي متماسك. |
The Commission had taken into consideration the laws and regulations of countries which had different legal traditions and were at different levels of economic development in order to benefit from a wide variety of experience in that field. | UN | وقد عُنيت بالقوانين واللوائح الساريـة فــي بلــدان ذات أنظمــة قانونية مختلفة ومستويــات متفاوتة من النمو الاقتصادي لتسترشد بمعلومــات مستمــدة من خبرة متنوعة قدر اﻹمكان. |
Through training and seminars, they build awareness among both the general public and migrant communities about laws and regulations concerning immigration and emigration. | UN | وعن طريق التدريب والحلقات الدراسية توجد هذه المنظمات وعيا بين الجمهور العام وجماعات المهاجرين بالقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة والمهاجرة. |
Progress in laws and regulations | UN | ألف - التقدم المحرز فيما يتعلق بالقوانين واللوائح |
At the plant level, their constraints range from limited technical and managerial skills, problems in securing funds and insufficient knowledge of laws and regulations. | UN | وعلى مستوى المنشأة، تتراوح المعوّقات التي تواجهها هذه المنشآت بين محدودية المهارات التقنية والإدارية ومشاكل تأمين الأموال إلى عدم الإلمام الكافي بالقوانين واللوائح. |
In accordance with the existing laws and regulations, strict measures shall be taken, including appropriate and full investigation from relevant authorities on the applicant's identity and on his request, as well as background checks, before new identity documents are issued. | UN | قبل إصدار أي وثائق جديدة لإثبات الهوية، تتخذ عملا بالقوانين واللوائح السارية تدابير صارمة تشمل قيام السلطات المختصة بالتحقيقات المناسبة والكاملة بشأن هوية مقدم الطلب وطلبه وتشمل كذلك إجراء تحريات للتحقق من أن لا سوابق له. |
41. Information about the effects and exact nature of toxic chemicals is often labelled as being confidential commercial information, and access is impeded by laws and regulations exempting such information from public scrutiny. | UN | 41- كثيراً ما توضع على المعلومات المتعلقة بآثار وطبيعة المواد الكيميائية السمية علامة المعلومات التجارية السرية، ويكون الوصول إليها معاقاً بالقوانين واللوائح التنظيمية التي لا تجيز إخضاعها لدراسة عامة دقيقة. |