ويكيبيديا

    "بالقيام بدورها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to doing its part
        
    • to playing its part
        
    • doing their part
        
    • to doing its share
        
    • to do its part
        
    Australia has committed itself to doing its part to help meet the ambitious targets. UN لقد التزمت أستراليا بالقيام بدورها للمساعدة في تحقيق الأهداف الطموحة.
    SADC was committed to doing its part to realize the commitments agreed at the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بالقيام بدورها في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Nepal is committed to doing its part with the utmost determination and commitment. UN ونيبال ملتزمة بالقيام بدورها بأقصى درجة من التصميم والالتزام.
    And New Zealand is committed to playing its part in securing that outcome for the people of Afghanistan. UN وحكومة نيوزيلندا ملتزمة بالقيام بدورها في ضمان تلك النتيجة لشعب أفغانستان.
    The Pacific Oceanscape initiative demonstrated to the world that Pacific small island developing States were committed to doing their part in the sustainable management of oceans and seas. UN وتبين مبادرة النطاق الأوقياني أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ملتزمة بالقيام بدورها في الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار.
    The Republic of Korea is committed to doing its share in that process. UN وجمهورية كوريا ملتزمة بالقيام بدورها في تلك العملية.
    Disarmament in this area is therefore achievable, and Tanzania pledges to do its part. UN ونزع السلاح في هذا المجال ممكن تحقيقه إذاً، وتتعهد تنزانيا بالقيام بدورها.
    My Government remains committed to doing its part to reach that goal and to pursuing other opportunities for trade liberalization, such as through the North American Free Trade Agreement. UN وما برحت حكومتي ملتزمة بالقيام بدورها من أجل تحقيق ذلك الهدف والسعي من أجل اغتنام الفرص اﻷخرى لتحرير التجارة، مثل الفرصة التي يتيحها اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Alpha Kappa Alpha Sorority is committed to doing its part to achieve the Millennium Development Goals, specifically MDG 2, Achieve Universal Primary Education, a key factor that will enable realization of the other goals. UN أندية ألفا كابا ألفا لفتيات الجامعات ملتزمة بالقيام بدورها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 2، تحقيق التعليم الابتدائي العام، كعنصر رئيسي يمكِّن من إنجاز الأهداف الأخرى.
    Then there would be real economic and social progress, not only for women but for the world, and CARICOM reaffirmed its commitment to doing its part in achieving that goal. UN وعندما يحدث هذا سيتحقق التقدم الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي ليس للمرأة فحسب بل للعالم بأسره. وأكدت مجددا التزام الجماعة الكاريبية بالقيام بدورها في بلوغ هذا الهدف.
    Trinidad and Tobago reiterates its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and it is committed to doing its part to eradicate that scourge from our world. UN وتكرر ترينيداد وتوباغو ذكر إدانتها للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وهي ملتزمة بالقيام بدورها لاستئصال هذه الآفة من عالمنا.
    Ukraine was committed to doing its part: at the Nuclear Security Summit recently held in Washington, D.C., her Government had announced its decision to eliminate its national stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. UN وقد التزمت أوكرانيا بالقيام بدورها في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخرا في واشنطن العاصمة، وأعلنت حكومتها قراراها للقضاء على مخزونها الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول عام 2012، شريطة أن تتلقى مساعدات دولية كافية في هذا الصدد.
    Ukraine was committed to doing its part: at the Nuclear Security Summit recently held in Washington, D.C., her Government had announced its decision to eliminate its national stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. UN وقد التزمت أوكرانيا بالقيام بدورها في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخرا في واشنطن العاصمة، وأعلنت حكومتها قراراها للقضاء على مخزونها الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول عام 2012، شريطة أن تتلقى مساعدات دولية كافية في هذا الصدد.
    47. Singapore remained committed to doing its part to meet its sustainable development objectives and would be happy to share its experiences and lessons learned. UN 47 - واختتمت قائلة إن سنغافورة لا تزال ملتزمة بالقيام بدورها لتلبية أهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة وستكون سعيدة في أن تتقاسم خبراتها ودروسها المستفادة.
    5. " Delivering as one " must demonstrate and advance the relevance of the United Nations system in the changing development landscape, and UNICEF was committed to doing its part. UN 5 - وذكر أنه يجب أن يبرهن نهج " توحيد الأداء " على مدى أهمية منظومة الأمم المتحدة ويعزز تلك الأهمية من أجل تغيير مشهد التنمية، وأن اليونيسيف ملتزمة بالقيام بدورها في ذلك.
    134. " Delivering as one " must demonstrate and advance the relevance of the United Nations system in the changing development landscape, and UNICEF was committed to doing its part. UN 134 - وذكر أنه يجب أن يبرهن نهج " توحيد الأداء " على مدى أهمية منظومة الأمم المتحدة ويعزز تلك الأهمية من أجل تغيير مشهد التنمية، وأن اليونيسيف ملتزمة بالقيام بدورها في ذلك.
    The Government of Cyprus remains committed to playing its part in a practical way towards the enhancement of the peace process. UN لا تزال حكومة قبرص ملتزمة بالقيام بدورها بطريقة عمليــة لتعزيز عملية السلام.
    15. Mr. Cede (Austria) said that a careful reading of chapters III and X of the report of the International Law Commission, on which he would concentrate his remarks, showed that the Commission was fully committed to playing its part in the reform of the codification process within the United Nations system. UN ١٥ - السيد سيدي )النمسا(: قال إن القراءة المتأنية للفصلين الثالث والعاشر من تقرير لجنة القانون الدولي، اللذين سيركز عليهما ملاحظاته، تبين أن اللجنة ملتزمة تماما بالقيام بدورها في إصلاح عملية تدوين القوانين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, poverty eradication still remained within reach; the countries concerned were committed to doing their part, but they needed stronger support from the international community, in particular through the World Solidarity Fund. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال بالإمكان بلوغ الهدف المتمثل في القضاء على الفقر؛ وقد أعربت البلدان المعنية عن التزامها بالقيام بدورها في هذا الصدد، لكنها في حاجة إلى مزيد من الدعم من المجتمع الدولي، وبخاصة من خلال صندوق التضامن العالمي.
    In conclusion, I would like to assure the Assembly of the firm commitment of the Islamic Republic of Iran to doing its share in guaranteeing the success of the decisions of the Conference. UN ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة التزام جمهورية ايران الاسلامية الثابت بالقيام بدورها في ضمان النجاح لقرارات المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد