ويكيبيديا

    "بالكامل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fully with
        
    • fully into line with
        
    • in full compliance with
        
    • fully into conformity with
        
    • complete with
        
    • completely with
        
    • fully cooperate with
        
    • with all
        
    • is fully
        
    • fully conform to
        
    • full conformity with
        
    • fully in conformity with
        
    The Sri Lankan Government must cooperate fully with the United Nations to alleviate the plight of those affected. UN وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين.
    The entire Act should, in his view, be reviewed to ensure that it complied fully with the provisions of article 14 of the Covenant. UN ومن رأيه أن القانون بأكمله يجب أن يعاد النظر فيه لضمان اتفاقه بالكامل مع أحكام المادة 14 من العهد.
    The State party should cooperate fully with the national and international judicial authorities in connection with prosecutions relating to the Rwanda genocide. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    The State party should cooperate fully with the national and international judicial authorities in connection with prosecutions relating to the Rwanda genocide. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    We appeal to the Iraqi Government to cooperate more fully with the efforts to free the Kuwaiti prisoners. UN ونناشد الحكومة العراقية أن تتعاون بالكامل مع الجهود المبذولة للإفراج عن الأسرى الكويتيين.
    The ideas that I have outlined will be not bear fruit if Member States do not cooperate fully with the Organization. UN ولن تؤتي اﻷفكار التي طرحتها أي ثمرة إذا لم تتعاون الدول اﻷعضاء بالكامل مع المنظمة.
    The Council had also demanded that Iraq cooperate fully with the Commission. UN وطلب المجلس أيضا إلى العراق التعاون بالكامل مع اللجنة.
    V). They are also, in accordance with article IX, to cooperate fully with national, as well as international actors dealing with the issue. UN كذلك فإن عليها، وفقا للمادة التاسعة، أن تتعاون بالكامل مع الفعاليات الوطنية وكذلك الدولية التي تتناول هذه القضية.
    At the regional level, Turkey cooperated fully with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تتعاون تركيا بالكامل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. UN ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها.
    His Government had cooperated fully with the High Commissioner, who had been able to meet freely with opposition and civil society representatives. UN وقد تعاونت حكومته بالكامل مع المفوضة السامية، التي تمكنت من الإلتقاء بحرية بممثلي المعارضة والمجتمع المدني.
    For that reason, his Government had cooperated fully with the Working Group's request for an invitation and subsequent visit to his country. UN ولهذا السبب، تعاونت حكومته بالكامل مع طلب زيارة الفريق العامل وزيارته فيما بعد لبلده.
    It had opted to cooperate fully with IAEA efforts to verify the full scope of its programme and to ensure that any remaining nuclear activities were fully safeguarded. UN واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل.
    It had opted to cooperate fully with IAEA efforts to verify the full scope of its programme and to ensure that any remaining nuclear activities were fully safeguarded. UN واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل.
    It cooperated fully with the United Nations special mechanisms and was committed to ensuring that multilateral human-rights bodies were strengthened. UN وهى تتعاون بالكامل مع آليات الأمم المتحدة الخاصة وتلتزم بضمان تعزيز هيئات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف.
    He therefore called on all parties and States of the region to cooperate fully with the United Nations in ensuring progress towards a politically acceptable solution. UN ولذلك فإنه يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة للتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة في كفالة إحراز تقدم نحو حل مقبول سياسيا.
    The IAEA Board of Governors has sent a clear message to Iran. It should be in Iran's interest to cooperate fully with that United Nations agency. UN ولقد وجه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة واضحة إلى إيران، وينبغي أن يكون من مصلحة إيران أن تتعاون بالكامل مع وكالة الأمم المتحدة.
    We appeal to the Cuban authorities to cooperate fully with international human rights bodies and mechanisms. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع منظمات وآليات حقوق الإنسان الدولية.
    On the same day I requested the then Permanent Representative of Iraq to cooperate fully with the Coordinator during his forthcoming visit. UN وفي اليوم ذاته طلبت إلى الممثل الدائم للعراق آنذاك أن يتعاون بالكامل مع المنسق خلال زيارته المقبلة.
    The unrest had intervened before that project could be realized, however, forcing the Government to temporarily set aside the reforms that would bring it fully into line with its international commitments. UN ومع ذلك فإن هذه الإرادة واجهت اضطرابات أرغمت الحكومة على العدول في الوقت الحاضر عن اعتماد إصلاح يتمشى بالكامل مع التزاماتها الدولية.
    Poland recommended to Sri Lanka to ensure that its domestic legislation is in full compliance with the Convention on the Rights of the Child. UN وأوصت بولندا بأن تضمن سري لانكا تطابق تشريعاتها المحلية بالكامل مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Ukraine had already destroyed 150,000 anti-personnel mines and had elaborated new standards in order to bring its legislation fully into conformity with the Protocol. UN وأضاف أن أوكرانيا دمرت أصلاً 000 150 لغم مضاد للأفراد ووضعت معايير جديدة لمواءمة قوانينها بالكامل مع أحكام البروتوكول.
    They had a designer in Europe build her a princess coach bed complete with flat-screen TV built in. Open Subtitles لديهم مصمم خاص في أوروبا صمم لها خصيصاً فراشها الملكي بالكامل مع شاشة مرفقه به
    He was in land the day completely with two girls and only it returned about the four. Open Subtitles لقد قضى اليوم بالكامل مع الفتاتين و لم يعد إلى السفينة حتى الرابعة عصراً
    The parties further agree that they will fully cooperate with the Independent Jurist in carrying out his duties. UN ويتفق الطرفان كذلك على أنهما سيتعاونان بالكامل مع المستشار القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته.
    The United Nations information centres, an integral element of any United Nations communications campaign, are consulted on a regular basis and their inputs are fully shared with all members. UN ويجري على أساس منتظم التشاور مع مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وهي عنصر لا يتجزأ عن أي حملة للأمم المتحدة في مجال الاتصالات، ويجري تبادل مدخلاتها بالكامل مع جميع الأعضاء.
    If no basis is found for the prosecution, it is fully in accordance with the Convention not to prosecute. UN ففي حال عدم وجود أي أساس للمقاضاة، يصبح عدم المقاضاة متمشياً بالكامل مع أحكام الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that all domestic legislation does not fully conform to the principles and provisions of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات المحلية لا تتمشى جميعها بالكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that national legislation is in full conformity with article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تكفل أن يكون التشريع الوطني متوافقا بالكامل مع المادة 4 من الاتفاقية.
    These conclusions are fully in conformity with the domestic law. UN وهذه الاستنتاجات تتمشى بالكامل مع القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد