ويكيبيديا

    "بالكامل ودون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in full and without
        
    • fully and without
        
    • completely and without
        
    The countries concerned, especially the major contributor, should pay their arrears immediately, in full and without conditions. UN وينبغي أن تسدد البلدان المعنية، خاصة المساهم اﻷكبر، متأخراتها فورا بالكامل ودون قيد أو شرط.
    It therefore called on all Member States in arrears to settle their arrears promptly, in full and without conditions. UN ولذلك يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء المتأخرة في الدفع أن تبادر إلى تسوية المبالغ المتأخرة عليها، بالكامل ودون شروط.
    In this context, the European Union calls upon Member States to pay their assessed contributions to the UNMIK budget in full and without delay. UN وفي هذا السياق، يدعــو الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء إلى سداد أنصبتها المقررة لميزانية البعثة بالكامل ودون تأخير.
    My delegation calls on all Member countries which are in arrears in payment to pay those arrears promptly, fully and without conditions. UN ووفدي يدعو جميع البلدان اﻷعضاء المتأخرة في سداد أنصبتها أن تسارع بدفع هذه المتأخرات بالكامل ودون أية شروط.
    It is imperative that these agreements be implemented fully and without delay. UN ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير.
    We call on all States also to implement the measures in full and without delay. UN ونطلب إلى جميع الدول، أيضاً، أن تنفذ هذه التدابير بالكامل ودون إرجاء.
    The Secretary-General appeals to all Member States to pay their assessments in full and without delay. UN ولذا، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل ودون إبطاء.
    In that connection, he recalled the repeated calls by the General Assembly for all Member States to fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations on time, in full and without conditions. UN وذكّر في هذا الصدد بالدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء لتفي بالتزاماتها المالية في حينها، بالكامل ودون شروط، على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة.
    81. The implementation of the Comprehensive Peace Agreement, in full and without delay, is central to a peaceful, stable and prosperous Sudan. UN 81 - وتنفيذ اتفاق السلام الشامل، بالكامل ودون إبطاء، أمر محوري كي ينعم السودان بالسلام والاستقرار والازدهار.
    The failure of some Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions imposes an impossible burden on the Organization and on troop contributors. UN ويفرض فشل بعض الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد، بالكامل ودون شروط عبئا مستحيلا على المنظمة وعلى البلدان المساهمة بقوات.
    As peacekeeping expenses drastically decreased, there was a corresponding decline in the expenses shared by each Member State, and China called on those countries to clear their arrears rapidly, in full and without conditions. UN ومع هبوط نفقات حفظ السلام بشكل كبير، كان هناك هبوط مقابل في النفقات التي تتقاسمها كل دولة عضو، وقد طالبت الصين هذه البلدان بسرعة سداد ما عليها من متأخرات بالكامل ودون شروط.
    66. It is important that funds from Government be disbursed in full and without delay. UN 66 - ومن الأهمية بمكان صرف الأموال الحكومية بالكامل ودون إبطاء.
    The European Union reiterates its conviction that all Member States must meet their obligation under the Charter and pay their contributions to the Organization promptly, in full and without conditions. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يكرر اعتقاده أنه يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزامها بمقتضى الميثاق، وأن تدفع على الفور إلى المنظمة اشتراكاتها المقررة بالكامل ودون أية شروط.
    Hungary has made serious efforts to meet all its outstanding financial assessments, and now we belong to the yet small, but, hopefully, growing group of Member States which pay all their contributions to the regular as well as peacekeeping budgets in full and without conditions. UN وهنغاريـــا بذلــت جهودا جادة للوفاء بكل ما يترتب عليهـــا من أنصبــة ماليـــة متأخــرة، ونحن ننتمى اﻵن إلــى مجموعــة صغيــرة ولكنها، كما نأمل، متنامية من الدول اﻷعضاء التي دفعت جميع اشتراكاتها في الميزانية الاعتيادية وكذلك ميزانية حفظ السلام بالكامل ودون أي شرط.
    In its conclusions adopted on 22 January 2007 the Council of the EU welcomed the measures in resolution 1737 and called on all countries to implement the measures in full and without delay. UN وقد رحب مجلس الاتحاد الأوروبي، في استنتاجاته التي اعتمدت في 22 كانون الثاني/يناير 2007، بالتدابير الواردة في القرار 1737 ودعا جميع البلدان إلى تنفيذها بالكامل ودون إبطاء.
    51. The enhancements to the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative adopted in September 1999 should be implemented in full and without delay. UN 51 - ينبغي تنفيذ نواحي التعزيز للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون (HIPC)، التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 1999، بالكامل ودون تأخير.
    It recognizes the work of the Investigative Team in documenting some of these violations, in spite of the fact that the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance. UN ويعترف المجلس بما يقوم به فريق التحقيق من عمل يتمثل في توثيق بعض هذه الانتهاكات، رغم عدم السماح للفريق بالقيام بمهمته بالكامل ودون إعاقة.
    It recognizes the work of the Investigative Team in documenting some of these violations, in spite of the fact that the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance. UN ويعترف المجلس بما يقوم به فريق التحقيق من عمل يتمثل في توثيق بعض هذه الانتهاكات، رغم عدم السماح للفريق بالقيام بمهمته بالكامل ودون إعاقة.
    The Council expects the Bosniac and Bosnian Croat leaderships in Mostar to implement this agreement fully and without delay, and stresses that failure to do so would seriously undermine crucial efforts to ensure lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. UN ويتوقع المجلس أن تنفذ قيادة البوسنيين وقيادة الكروات البوسنيين في موستار هذا الاتفاق بالكامل ودون تأخير، ويشدد على أن اﻹخفاق في ذلك سيقوض بصورة خطيرة الجهود الحاسمة الرامية إلى كفالــة تحقيــق سلام واستقرار دائمين في البوسنة والهرسك.
    The Council expects the Bosniac and Bosnian Croat leaderships in Mostar to implement this agreement fully and without delay, and stresses that failure to do so would seriously undermine crucial efforts to ensure lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. UN ويتوقع المجلس أن تنفﱢذ قيادة البوسنيين وقيادة الكروات البوسنيين في موستار هذا الاتفاق بالكامل ودون تأخير، ويشدد على أن عدم القيام بذلك سيقوض بصورة خطيرة الجهود الحاسمة الرامية إلى كفالة تحقيق سلام واستقرار دائمين في البوسنة والهرسك.
    7. Regrets the lack of progress on demarcation, calls upon both parties to cooperate fully with the EEBC, stresses that the parties have primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements, and calls again upon the parties to implement completely and without further delay or preconditions the decision of the EEBC and to take concrete steps to resume and complete the demarcation process; UN 7 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن ترسيم الحدود، ويدعو الطرفين إلى التعاون تماما مع لجنة الحدود، ويؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر، ويدعو الطرفين مرة أخرى إلى أن ينفذا بالكامل ودون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة قرار لجنة الحدود وأن يتخذا خطوات ملموسة لاستئناف عملية الترسيم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد