ويكيبيديا

    "بالكفاح ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the struggle against
        
    • to the fight against
        
    • in the fight against
        
    • the combat against
        
    • the fight against the
        
    Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    With vision and steadfastness, our societies -- which are founded on tolerance and openness -- must commit themselves to the struggle against this scourge. UN وبالتحلي بالبصيرة والصمود، يتعين على مجتمعاتنا التي أُسست على التسامح والانفتاح، أن تلزم نفسها بالكفاح ضد هذا الوبال.
    At the national level, the Malawi Government and its leadership remain fully and strongly committed to the fight against the HIV/AIDS pandemic. UN وعلى الصعيد الوطني، تلتزم حكومة ملاوي وقيادتها التزاما كاملا وقويا بالكفاح ضد جائحة الإيدز.
    The main task of such a commission would be to formulate recommendations on questions relating to the fight against international terrorism. UN والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    Its President, José de Paiva Netto, has declared: " Combating violence in the world begins in the fight against the indifference to the fate of one's neighbour. UN وقد أعلن رئيسها، خوزيه دي بايفا نتو، ما يلي: " تبدأ مكافحة العنف في العالم بالكفاح ضد اللامبالاة بمصير الجار.
    His Government was wholly committed to the struggle against terrorism and supported the adoption of a comprehensive convention to address existing legislative gaps. UN إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة.
    Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    As everyone knows, my country has long been committed to the struggle against the scourge of anti-personnel landmines. UN وكما يعلم الجميع فإن بلدي ملتزم منذ وقت طويل بالكفاح ضد اﻷلغام الأرضية المضادة للأفراد والويلات التي تسببها.
    During the Durban Review process, he often stressed that the Review Conference constituted a unique opportunity to rebuild strong international consensus and mark the renewal of the international engagement in the struggle against racism. UN وخلال عملية ديربان الاستعراضية، شدد المقرر الخاص كثيرا على أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة فريدة لإعادة بناء توافق آراء دولي قوي وإظهار تجديد الاشتغال الدولي بالكفاح ضد العنصرية.
    24. It was time to develop new methods to speed up the struggle against racial, ethnic or linguistic discrimination. UN 24 - ولقد أزفت الساعة للإتيان بطرق جديدة للتعجيل بالكفاح ضد التمييز العنصري والعرقي واللغوي.
    Victims of poverty participating in the seminar shared their experience in everyday life, highlighting the vital role of NGOs and community-based organizations (CBOs) in bringing about their participation in decisionmaking concerning the struggle against poverty. UN وقد أدلى ضحايا الفقر المشاركون في الحلقة الدراسية بخبرتهم في الحياة اليومية، مبرزين الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي في تحقيق مشاركتهم في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالكفاح ضد الفقر.
    Emphasizing that the Americas give the highest priority to the World Conference, and reiterate the Hemisphere's commitment to the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as to the full respect of all human rights for all, UN وإذ نشدد على أن الأمريكتين توليان أعلى الأولويات للمؤتمر العالمي، وتؤكدان التزام نصف الكرة الأرضية بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن احترامهما الكامل لكل حقوق الإنسان للجميع،
    President Cardoso is also committed to the fight against the drug trade. UN كما أن الرئيس كاردوزو ملتزم بالكفاح ضد تجارة المخدرات.
    Heightened attention must be given to the fight against terrorism nourished by separatist tendencies that affect the sovereignty and territorial integrity of States. UN ويجب إيلاء اهتمام شديد بالكفاح ضد الإرهاب الذي تغذيه النزعات الانفصالية التي تنال من سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    The Government of the Republic of Slovenia established an Interdepartmental working group for the implementation of restrictive measures and for the following of activities relating to the fight against terrorism. UN وأنشأت حكومة جمهورية سلوفينيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لتنفيذ التدابير التقييدية ولمتابعة الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب.
    The interdepartmental working group is responsible both for the implementation of restrictive measures provided by Government decrees and for monitoring the activities related to the fight against terrorism. UN والفريق العامل المشترك بين الإدارات مسؤول عن تنفيذ التدابير التقييدية المنصوص عليها في المراسيم الحكومية ورصد الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب على حد سواء.
    - Interdepartmental working group for the implementation of restrictive measures and for the following of activities relating to the fight against terrorism, UN - الفريق العامل المشترك بين الإدارات لتنفيذ التدابير التقييدية ومتابعة الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب،
    That is why the Cuban people have Cuban people's claim for human damage, already discussed at length in this report, represents more than a complaint; it represents our commitment to the fight against terrorism. UN ومن ثم فإن دعوى الشعب الكوبي المتعلقة بالخسائر البشرية المذكورة بقدر كبير من التفصيل في هذا التقرير لا تمثل شكوى فحسب بل أيضا تعهدا بالكفاح ضد الإرهاب.
    The Marshall Islands remains committed in the fight against terrorism, and we continue to take action at the national level and to cooperate at the regional and international levels to ensure that we combat terrorist threats with comprehensive and united action. UN وتبقى جزر مارشال ملتزمة بالكفاح ضد الإرهاب، ونواصل نحن اتخاذ الإجراء اللازم على المستوى الوطني، والتعاون على المستويين الإقليمي والدولي، لضمان مجابهتنا تهديدات الإرهابيين بإجراء شامل وموحّد.
    All projects are designed to renew the commitment of the Ethiopian people in the fight against poverty and backwardness, to build up democratic culture and the culture of peace, and to promote the good image of the country. UN وترمي جميع المشاريع إلى تجديد التزام شعب إثيوبيا بالكفاح ضد الفقر والتخلف الإنمائي، وببناء ثقافة ديمقراطية وثقافة للسلام، وبتعزيز الصورة المشرفة للبلد.
    In Azerbaijan, the national action plan on gender includes provisions relevant to the combat against desertification, soil degradation and unsustainable utilization of land resources. UN ففي أذربيجان تضم خطة العمل الوطنية بشأن نوع الجنس أحكاماً ذات صلة بالكفاح ضد التصحر، وتردي التربة والاستخدام غير المستدام لموارد الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد