ويكيبيديا

    "بالمآسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tragedies
        
    Attention must also be paid to the silent tragedies. UN وأشار الى أنه ينبغي أخيرا الاهتمام بالمآسي الصامتة.
    The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. UN وركزت اللجنة على موضوع إعادة بناء حياة الذين تأثروا بالمآسي المدمرة والنزاعات الجارية في سائر أنحاء العالم.
    In truth, the history of the people of Burundi is replete with tragedies. UN في الواقع، إن تاريخ شعب بوروندي مفعم بالمآسي.
    The man disguises killings in the headlines of everyday tragedies. Open Subtitles . من قبل الرجل الذي يُخفي قتلاه . بعناوين الصُحف بالمآسي اليومية
    Upstairs. I am sure that they have informed you about the recent tragedies. Open Subtitles متأكد أنهم أخبروك بالمآسي التي حدثت مؤخرا
    The Internet had made informed reports on the global situation accessible to all, and young people were aware of the real tragedies, injustice and wasted potential of youth that lay behind the figures. UN وأضاف أن الإنترنت قد جعلت التقارير المتعلقة بالحالة في العالم متاحة للجميع وأن الشباب على وعي بالمآسي الحقيقية وبأشكال الظلم والإمكانيات المهدرة للشباب التي تكمن وراء الأرقام.
    This attitude is all the more disturbing since it gives the Government and the suffering population the unwelcome impression that the international community is indifferent to the tragedies which are occurring on a daily basis in rebel-controlled areas and, in particular, in western Côte d'Ivoire. UN وإن هذا الموقف ليبعث على القلق بدرجة تولد انطباعا مريرا لدى الحكومة والسكان الضحايا، بأن المجتمع الدولي لا يهتم كثيرا بالمآسي التي تشهدها المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين وبخاصة في غرب كوت ديفوار.
    63. Lastly, he reiterated his country's concern at humanitarian tragedies that had a particular impact on women and children. UN 63 - وأخيراً، أعاد تأكيد اهتمام بلده بالمآسي الإنسانية التي لها تأثير خاص على النساء والأطفال.
    It is therefore both fitting and just that we dedicate ourselves this year and every year to improving awareness not just of the manifold tragedies of the slave trade, but also of the breadth and magnificence of human strength in the face of terrible adversity. UN ولذلك، فإن من المناسب والموافق للعدالة أن نكرس أنفسنا في هذا العام وفي كل عام لزيادة الوعي ليس بالمآسي المتعددة لتجارة الرقيق فحسب، ولكن أيضا بنطاق القوة البشرية وعظمتها في مواجهة المحنة الرهيبة.
    The sheer scale of international migration in recent years, together with the daily tragedies experienced by thousands of young people who risk their lives, presents a new challenge caused by accelerated globalization. UN والنطاق المجرد للهجرة الدولية في السنوات الأخيرة، مقرونا بالمآسي اليومية التي يعانيها الآلاف من الشباب الذين يعرّضون حياتهم للخطر، يمثل تحديا جديداً تسببه العولمة المتسارعة.
    It is pregnant with tragedies. UN إنها حبلى بالمآسي.
    In the absence of the rule of law and as a result of untrammelled passions and the hatching of plots detrimental to Lebanese individuals and communities, this dark period was characterized by many internal violations of the basic human rights to life, liberty, dignity and property, and by tragedies and disasters affecting the majority of families in Lebanon. UN لقد تميزت تلك الفترة بالكثير من التجاوزات الداخلية التي تعرضت لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في الحياة، والحرية، والكرامة، والملكية، وذلك نظرا لغياب سلطة القانون، وانفلات الغرائز، وعبث الدسائس بمصير اﻷفراد والجماعات اللبنانية، وكانت مرحلة سوداء حاملة بالمآسي والكوارث التي طالت معظم العائلات في لبنان.
    " The World Conference should emphasize that remembering the crimes and wrongs of the past, whenever and wherever they occurred, unequivocally condemning its tragedies and telling the truth about history, are essential elements for the achievement of international reconciliation. UN " ينبغي للمؤتمر العالمي أن يؤكد على أن تذكر الجرائم وإساءات الماضي، أينما وحيثما حدثت، والتنديد دون تحفظ بالمآسي وقول الحقيقة في سرد التاريخ، هي من العناصر الأساسية لتحقيق الوئام الدولي.
    He concluded by stating that the memory of the Palestinian people was replete with tragedies and agonies, despite which they had hoped for a peace which restored their rights. UN 7- واختتم كلمته قائلاً إن ذاكرة الشعب الفلسطيني مليئة بالمآسي والآلام ورغم ذلك فإنه يأمل في السلام، السلام الذي يعيد إليه حقوقه.
    With respect to the recent tragedies on the ground, the Republic of Korea deplores the loss of innocent civilian lives resulting from the Israeli air attack on Gaza City on 23 July 2002. UN وفيما يتعلق بالمآسي التي وقعت مؤخرا على أرض الواقع، تعرب جمهورية كوريا عن استيائها لفقدان أرواح المدنيين الأبرياء نتيجة للهجوم الجوي الإسرائيلي على مدينة غزة في 23 تموز/يوليه 2002.
    On the one hand, it was intended to enable people of the Comoros, of all leanings and sensibilities alike, to take stock of their post-colonial history — a history marked by multifaceted tragedies — in a frank and calm debate with the assistance of the international community. UN فقد قصد به، من ناحية، تمكين الشعب القمري، بمختلف ميوله وانتماءاته، من استعراض تاريخه في فترة ما بعد الاستعمار - وهو تاريخ تميز بالمآسي متعددة اﻷوجه - في مناقشة صريحة وهادئة بمساعدة المجتمع الدولي.
    In one way or another, we are all affected by the tragedies that have unfolded in, for example, the former Yugoslavia, the Trans-Dnestr region, the Caucasus, Rwanda and Haiti. UN فنحن جميعا نتأثر بشكل أو آخر بالمآسي التي تتابع فصولها في يوغوسلافيا السابقة، مثلا، وفي منطقة ترانس - دنستر والقوقاز ورواندا وهايتي.
    Italy is fully aware of the tragedies occurring in the Mediterranean Sea, where countries on both Northern and Southern shore are facing unprecedented challenges. UN 65- إن إيطاليا على بينة تماماً بالمآسي التي تحدث في البحر المتوسط، حيث تواجه البلدان المطلة على كلا الساحلين الشمالي والجنوبي تحدياتٍ غير مسبوقة.
    For all of us in Montenegro, the United Nations has always provided an irreplaceable means of connection among various States, peoples and cultures, particularly during the times of crisis that the Balkans experienced in connection with the recent tragedies and conflicts of war. UN وقد ظلت الأمم المتحدة بالنسبة لنا جميعا، نحن في الجبل الأسود، دائما تقدم وسائل لا تضاهى للاتصال بين مختلف الدول، والشعوب والحضارات، ولا سيما خلال أوقات الأزمات التي شهدتها منطقة البلقان فيما يتعلق بالمآسي وصراعات الحرب التي دارت رحاها مؤخرا.
    In this regard, the Working Group encourages Governments to ensure that textbooks and other educational materials reflect accurately historical facts, as they relate to past tragedies and atrocities, in particular those falling under the categories listed in paragraph 99 and other relevant paragraphs of the DDPA. UN ويشجع الحكومات، في هذا الصدد، على ضمان أن تنطوي الكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية على وقائع تاريخية دقيقة تتعلق بالمآسي والفظائع التي حصلت في الماضي، ولا سيما تلك التي تقع ضمن الفئات المذكورة في الفقرة 99 وغيرها من الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد