ويكيبيديا

    "بالمبادئ التي تحكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles governing
        
    • the principles that govern
        
    To begin with, we must realize that the principles governing relations between States have been seriously damaged. UN وبادئ ذي بدء، يجب علينا أن ندرك انه لحق ضرر كبير بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    This principle applies without affecting the principles governing the rules of international legal cooperation, which is the context in which they should be interpreted. UN ويطبق هذا المبدأ دون مساس بالمبادئ التي تحكم قواعد التعاون القانوني الدولي، وينبغي تأويله في إطارها.
    All parties involved in conflicts should adhere to the principles governing humanitarian assistance and respect international humanitarian law. UN ويجب على جميع اﻷطراف المتورطة في صراعات أن تلتزم بالمبادئ التي تحكم المساعدة اﻹنسانية وأن تحترم القانون اﻹنساني الدولي.
    His delegation reiterated its commitment to the principles governing relations between States as set out in the Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد التزامه بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول على النحو المبين في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون.
    We hope that with the positive vote of the delegations here present, the Assembly will once again reaffirm its commitment to the principles that govern the very existence of this Organization. UN ونأمل أن تؤكد الجمعية مرة أخرى، بفضل التصويت اﻹيجابي من جانب الوفود الحاضرة هنا، التزامها بالمبادئ التي تحكم وجود هذه المنظمة ذاته.
    The African Group seizes this opportunity to, first, renew the Group's commitment to the principles governing United Nations peacekeeping operations, such as the consent of the parties and the non-use of force except in self-defence and impartiality. UN المجموعة الأفريقية تغتنم هذه الفرصة أولا لتجدد التزام المجموعة بالمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مثل الموافقة الأولية للأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس وعدم التحيز.
    He stressed the importance of developing guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in peacekeeping operations. UN وبهذا الصدد قال إن وفد بنغلاديش يود التوكيد علـى أهميـة إعداد توجيهـات تتعلق بالمبادئ التي تحكم دور موظفي الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    Such cases require additional legal instruments that recognize the principles governing the fight against impunity: truth, justice and reparation. UN فالحالات من هذا القبيل تتطلب صكوكاً قانونية إضافية تقر بالمبادئ التي تحكم مكافحة الإفلات من العقاب: الحقيقة والعدالة والتعويض.
    I would like to recall the decision of the Non-Aligned Movement on this matter highlighting the urgency of developing agreed guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in United Nations peacekeeping operations. UN وأود أن أذكر بقرار حركة بلدان عدم الانحياز المتعلق بهذه المسألة، والذي يشدد على الحاجة الماسة إلى وضع مبادئ توجيهية متفق عليها تتعلق بالمبادئ التي تحكم دور أفراد الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Commissioner indicated that the Refugee Commissioner and the appeal body will have to apply that criterion in accordance with the principles governing individual treatment of asylum requests and with the rights guaranteed by the Geneva Convention on Refugees and the European Convention on Human Rights. UN وأشار المفوض إلى أنه سيتعين على المفوض المعني بشؤون اللاجئين ومجلس الطعون الالتزام عند تطبيق هذا المعيار بالمبادئ التي تحكم المعاملة الفردية لطلبات اللجوء، والحقوق التي تكفلها اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    72. The representative of Turkey stated that NGOs should abide at all times by the principles governing the establishment and the nature of their consultative status with the Economic and Social Council, as stipulated in Council resolution 1996/31, and should use the proper United Nations terminology as for the names of countries and territories. UN 72 - وذكر ممثل تركيا أن على المنظمات غير الحكومية أن تلتزم في جميع الأوقات بالمبادئ التي تحكم عملية منح المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة ذلك المركز، وذلك وفقا لما نص عليه قرار المجلس 1996/31 وينبغي لها أن تستخدم مصطلحات الأمم المتحدة الصحيحة لمسميات البلدان والأقاليم.
    Clear differences in terms of the concepts, priorities and approaches to security have cast a shadow on our basic aspiration, which is for the Assembly to fully and effectively use the powers conferred upon it under Article 11, paragraph 1, of the Charter -- namely, with regard to the principles governing disarmament and the regulation of arms. UN والخلافات الواضحة في المفاهيم والأولويات والنهُج تجاه الأمن ألقت بظلالها على طموحنا الأساسي، المتمثل في استخدام الجمعية العامة استخداما كاملا وفعالا سلطاتها المخولة لها بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من الميثاق - المتعلقة على وجه التحديد بالمبادئ التي تحكم نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    27. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to provide Mr. Al Jabouri with adequate compensation for any suffering as a result of detention and to conform in future to the principles governing the detention of migrants. UN 27- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة العمل على التعويض عن الأضرار التي لحقت بالشخص المعني بسبب احتجازه وأن تلتزم، مستقبلاً، بالمبادئ التي تحكم الضمانات الخاصة باحتجاز المهاجرين.
    66. The African Union Declaration on the principles governing Democratic Elections in Africa, adopted in 2002, states that regular elections are a crucial element of the democratization process and an essential ingredient for good governance, the rule of law and the maintenance and promotion of peace, security, stability and development. UN 66 - ينص إعلان الاتحاد الأفريقي المتعلق بالمبادئ التي تحكم الانتخابات الديمقراطية في أفريقيا، الذي اعتمد في عام 2002، على أن الانتخابات العادية عنصر حاسم في عملية إرساء الديمقراطية، ومكون أساسي للحكم الرشيد وسيادة القانون وصون وتعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية.
    10. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that respect for the rule of law at the national level and recognition of the principles governing the rule of law at the international level created a synergy vital to democracy and good governance and to the maintenance of international peace and security. UN 10- السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني والاعتراف بالمبادئ التي تحكم سيادة القانون على الصعيد الدولي تخلق تداؤباً حيوياًّ للديمقراطية والحكم الرشيد وصون السلم والأمن الدوليين.
    7. As for the principles governing the application of rules of international law within the Swiss legal system, he said that Switzerland was a country with a monist tradition: rules of international law, whether conventional, customary or unilateral, became part of domestic law as soon they entered into force for the country. UN ٧- وفيما يتعلق بالمبادئ التي تحكم تطبيق قواعد القانون الدولي في النظام القانوني السويسري، فمن الجدير بالذكر أن سويسرا من البلدان التي تأخذ بنظام وحدة القواعد القانونية أي أن قواعد القانون الدولي، سواء كانت ذات طبيعة اتفاقية أو عرفية أو من طرف واحد، تعتبر جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي بمجرد دخولها في حيز النفاذ بالنسبة للبلد.
    Member States of the African Union in the Declaration on the principles governing Democratic Elections in Africa (sect. III (d)) explicitly commit themselves to safeguarding the human and civil liberties of all citizens, including the freedom of movement, assembly, association, expression, and campaigning, as well as access to the media on the part of all stakeholders, during electoral processes. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، في الإعلان المتعلق بالمبادئ التي تحكم الانتخابات الديمقراطية في أفريقيا، التزاما صريحا بـ " حماية الحريات الإنسانية والمدنية لكل المواطنين، بما في ذلك حرية الحركة والتجمع والانضمام إلى الجمعيات والتعبير وخوض الحملات الانتخابية، وكذلك سهولة وصول أصحاب المصالح إلى وسائل الإعلام خلال العمليات الانتخابية.
    27. The 1997 Convention on the Law of Non-navigational Uses of International Watercourses might not be the most appropriate model on which to predicate the principles governing transboundary aquifers, since the Convention had not yet gained wide acceptance among States and the principle of " equitable and reasonable utilization " ought to be compared with other approaches found in certain bilateral arrangements. UN 27 - وقد لا تكون اتفاقية عام 1997 والمعنية بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، هي أنسب نموذج الذي على أساسه يمكن التنبؤ بالمبادئ التي تحكم طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، نظراً لأن الاتفاقية لم تكتسب بعد قبولاً واسعاً فيما بين الدول وأن مبدأ " الانتفاع المنصف والمعقول " ينبغي مقارنته بنهج أخرى توجد في ترتيبات ثنائية معينة.
    Such security can be founded only on shared confidence in the principles that govern our collective contribution to a better future for the world - to the salvation of mankind. UN ومثل هذا اﻷمن لا يمكن أن يقوم إلا على الثقة المتبادلة بالمبادئ التي تحكم اسهامنا الجماعي في بناء مستقبل أفضل للعالم - في انقاذ البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد