ويكيبيديا

    "بالمتطلبات الدنيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimum requirements
        
    States and regional economic integration organizations that have met the minimum requirements of the Kimberley Process Certification Scheme UN الدول ومنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي التي وفت بالمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ
    It generally lacks transparency and fails to satisfy minimum requirements of the rule of law. UN ويفتقر عموما إلى الشفافية ولا يفي بالمتطلبات الدنيا لسيادة القانون.
    National legislation often does not meet the minimum requirements of the Migrants Protocol; UN كثيرا ما لا تفي التشريعات الوطنية بالمتطلبات الدنيا لبروتوكول المهاجرين؛
    1. A Certificate is to meet the following minimum requirements: UN 1 - يتعين أن تفي الشهادات بالمتطلبات الدنيا التالية:
    42. In addition, training courses were provided to instruct prison officers on the minimum requirements for treatment of prisoners and on the code of ethics that should regulate their work. UN ٢٤- وباﻹضافة الى ذلك، قال إنه يجري تنظيم دورات تدريبية لتثقيف موظفي السجون بالمتطلبات الدنيا لمعاملة السجناء وبشأن مجموعة المبادئ والقواعد الاخلاقية التي يتعين أن تنظم عملهم.
    8. The proposals whose technical, quality and performance characteristics meet or exceed the relevant minimum requirements shall be considered to be responsive. UN 8- تُعتبر الاقتراحاتُ التي تفي خصائصها التقنية والنوعية وخصائصها المتعلقة بالأداء بالمتطلبات الدنيا ذات الصلة أو تفوقها اقتراحات مستجيبة للمتطلبات.
    Until the facility is put in operation, the Ombudsman occupies temporary facilities, which meet the minimum requirements for the admission of citizens and work of employees in the institution. UN وإلى حين تشغيل هذه الأماكن، فإن أمين المظالم يشغل أماكن مؤقتة تفي بالمتطلبات الدنيا لاستقبال المواطنين ولعمل الموظفين في المؤسسة.
    The Committee welcomes the increased awareness of minimum requirements among childcare institutions as a result of indicators of the Children in Need of Special Protection monitoring system. UN وترحب اللجنة بزيادة الوعي بالمتطلبات الدنيا في صفوف مؤسسات رعاية الأطفال نتيجة المؤشرات التي يوفرها نظام رصد الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    States also noted that they have not been able to include names in the SIS because a great number of them do not meet the minimum requirements for inclusion in the SIS, that is, date or at least year of birth. UN وأشارت الدول أيضا إلى أنها لم تتمكن من إدراج أسماء في نظام معلومات شنغن لأن العدد الكبير من هذه الأسماء لا يفي بالمتطلبات الدنيا لإدراجها في نظام معلومات شنغن، وهي تاريخ الميلاد أو سنة الميلاد على الأقل.
    States also noted that they have not been able to include names in the SIS because a great number of them do not meet the minimum requirements for inclusion in the SIS, that is, date or at least year of birth. UN وأشارت الدول أيضا إلى أنها لم تتمكن من إدراج أسماء في نظام معلومات شنغن لأن العدد الكبير من هذه الأسماء لا يفي بالمتطلبات الدنيا لإدراجها في نظام معلومات شنغن، وهي تاريخ الميلاد أو سنة الميلاد على الأقل.
    Furthermore, the content of the draft law meets the minimum requirements of the OPCAT, including as to the functional independence of the NPM. UN علاوة على ذلك، يفي محتوى مشروع القانون بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية.
    However, these do not fully meet the necessary minimum requirements, and the absence of autonomous labour organizations throughout the region allows wage gains to take the form of charity as opposed to rights. UN غير أن تلك التسويات لا تفي تماما بالمتطلبات الدنيا اللازمة، وفي غياب منظمات مستقلة للعمل في المنطقة تتخذ الزيادات في الأجور شكل عمل خيري بدلا من أن تعتبر على أنها حقوق.
    Furthermore, the content of the draft law meets the minimum requirements of the Optional Protocol, including as to the functional independence of the NPM. UN علاوة على ذلك، يفي محتوى مشروع القانون بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية.
    Furthermore, the content of the draft law meets the minimum requirements of the Optional Protocol, including as to the functional independence of the NPM. UN علاوة على ذلك، يفي محتوى مشروع القانون بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية.
    The SPT is also satisfied with the current content of the MNP bill, which meets the minimum requirements of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (OPCAT), including financial independence of the MNP. UN واللجنة الفرعية راضية أيضاً عن المحتوى الحالي لمشروع قانون الآلية الوقائية الوطنية، الذي يفي بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية.
    In other words, it is not enough for the report barely to meet the minimum requirements to qualify as one, when in reality it is a mere outline, without even a detailed account of the votes that have taken place. UN وبعبارة أخرى، لا يكفي للتقرير أن يفي بالكاد بالمتطلبات الدنيا لكي يكون تقريرا، بينما هو في الواقع مجرد بيان موجز بدون سرد مفصل لعمليات التصويت التي أجريت.
    Welcoming the Government of Liberia's continuing cooperation with the Kimberley Process Certification Scheme and noting Liberia's progress towards putting in place the necessary internal controls and other requirements in order to satisfy the minimum requirements of the Kimberley Process, UN وإذ يرحب بمواصلة حكومة ليبريا التعاون مع نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته ليبريا نحو تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة وغيرها من المتطلبات من أجل الوفاء بالمتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي،
    Welcoming the Government of Liberia's continuing cooperation with the Kimberley Process Certification Scheme and noting Liberia's progress towards putting in place the necessary internal controls and other requirements in order to satisfy the minimum requirements of the Kimberley Process, UN وإذ يرحب بمواصلة حكومة ليبريا التعاون مع نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته ليبريا نحو تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة وغيرها من المتطلبات من أجل الوفاء بالمتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي،
    7. The proposals whose technical, quality and performance characteristics fail to meet the relevant minimum requirements shall be considered to be non-responsive and shall be rejected on that ground. UN 7- تُعتبر الاقتراحاتُ التي لا تفي خصائصها التقنية والنوعية وخصائصها المتعلقة بالأداء بالمتطلبات الدنيا ذات الصلة اقتراحات غير مستجيبة للمتطلبات وتُرفَض لذلك السبب.
    84. Regarding criminal law, in January 1997 the Federation established an expert team which has already presented a draft for a Code of Criminal Procedure and a Criminal Code complying with the minimum requirements of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN ٤٨- وفيما يتعلق بالقانون الجنائي، أنشأ الاتحاد في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ فريق خبراء قدم بالفعل مشروعاً لقانون اﻹجراءات الجنائية وللقانون الجنائي يفي بالمتطلبات الدنيا للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد