ويكيبيديا

    "بالمتطلبات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requirements set out in
        
    • the requirements in
        
    • requirements outlined in
        
    • the requirements of the
        
    • the requirements contained in
        
    Moreover, in some cultures, reasonable accommodation was viewed as a desirable objective to be pursued on a voluntary basis rather than as a necessity, and implementation therefore fell short of the requirements set out in the Convention. UN وفضلا عن ذلك، يُنظر إلى توفير أماكن إقامة معقولة في بعض الثقافات على أنه هدف مستصوب يجب السعي إليه على أساس طوعي، وليس عن اضطرار، ولذلك لم يف التنفيذ بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    This means that the requirements set out in the Treaty for its entry into force have not been met. UN وهذا يعني أنه لم يتم بعد الوفاء بالمتطلبات الواردة في المعاهدة من أجل نفاذها.
    Strictly follow the requirements set out in the Procurement Manual and conduct a formal extension process with regard to the contract in a timely manner. UN التقيد بصرامة بالمتطلبات الواردة في دليل المشتريات؛ اعتماد عملية رسمية لتمديد العقود في الموعد المقرر
    It considers that the offence regimes contained in the CTTOC and Penal Code satisfy the requirements in operative paragraph 4. UN كما ترى أن أنظمة الجرائم الواردة في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وفي القانون الجنائي تفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة 4 من منطوق القرار.
    (c) The Executive Council shall examine the proposal in the light of all information available to it, including whether the proposal fulfils the requirements in paragraph 6. UN )ج( يدرس المجلس التنفيذي الاقتراح في ضوء جميع المعلومات المتاحة له، بما في ذلك ما إذا كان الاقتراح يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٦.
    12. In this connection, the Advisory Committee requested information on the reasons for persistent high vacancies, including any continued impact of past recruitment freezes, and sought assurance that vacancies were not being used to achieve budgetary savings, consistent with the requirements outlined in section II, paragraph 23, of General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. UN ١٢ - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن أسباب استمرار الارتفاع في معدلات الشغور، بما في ذلك أي أثر ما زال متبقيا من حالات تجميد التعيينات، والتمست تأكيدا بأنه لا يجري استخدام الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية، بما يتمشى بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    An employer is obliged to fulfil the occupational health and safety requirements set out in the Regulation if a female worker submits to the employer a doctor's written certificate concerning her condition. UN ويقع على رب العمل التزام بالوفاء بالمتطلبات الواردة في اللائحة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين إذا قدمت إحدى المستخدمات إلى رب العمل شهادة كتابية من طبيب بشأن حالتها.
    (1) Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select: UN (1) رهنا بالمتطلبات الواردة في المادة [الإحالة المرجعية]، تختار الجهة المشترية:
    6. The delegation of Kiribati briefly outlined the key challenging factors that, in many respects, restrict Kiribati's efforts to fully fulfil the requirements set out in the Bill of Rights of the Constitution. UN 6- وعرض وفد كيريباس بإيجاز العوامل الرئيسية التي تطرح تحديات والتي تقيد، في كثير من النواحي، جهود كيريباس للوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    She confirmed that the recruitment process adhered to the requirements set out in the UNIDO Constitution for recruiting staff of the highest competence and integrity. UN 115- وأكّدت أن عملية التعيين تلتزم بالمتطلبات الواردة في دستور اليونيدو فيما يتعلق بتعيين موظفين يتحلّون بأعلى درجات الكفاءة والنـزاهة.
    27. He invited the Conference to discuss ways and means of accommodating the special needs of persons with disabilities in order to meet the requirements set out in the Convention. UN 27 - ودعا المتكلم المؤتمر إلى مناقشة طرق وأساليب تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة بغية الوفاء بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    2. Notes with satisfaction the steps taken so far as to meet the requirements set out in the above-mentioned statements, but demands that the parties complete without further delay the withdrawal of all their troops from the zones of separation and refrain from any further violations of those zones; UN ٢ - يلاحظ مع الارتياح الخطوات التي اتخذت حتى اﻵن للوفاء بالمتطلبات الواردة في البيانين المذكورين أعلاه، ولكنه يطالب اﻷطراف بإكمال سحب جميع قواتها، دون مزيد من التأخير، من مناطق الفصل بين القوات، والامتناع عن ارتكاب أي انتهاكات أخرى لتلك المناطق؛
    2. Notes with satisfaction the steps taken so far as to meet the requirements set out in the above-mentioned statements, but demands that the parties complete without further delay the withdrawal of all their troops from the zones of separation and refrain from any further violations of those zones; UN ٢ - يلاحظ مع الارتياح الخطوات التي اتخذت حتى اﻵن للوفاء بالمتطلبات الواردة في البيانين المذكورين أعلاه، ولكنه يطالب اﻷطراف بإكمال سحب جميع قواتها، دون مزيد من التأخير، من مناطق الفصل بين القوات، والامتناع عن ارتكاب أي انتهاكات أخرى لتلك المناطق؛
    20. It should be pointed out that current Belarusian legislation is generally in keeping with the provisions of Protocol V to the CCW Convention, notably as regards the requirements set out in articles 3 to 6 of the Protocol. UN 20- ومن الجدير بالملاحظة أن تشريع بيلاروس الحالي يتماشى عموماً مع أحكام المرفق الخامس للاتفاقية المذكورة، وخاصة فيما يتعلق بالمتطلبات الواردة في المواد من 3 إلى 6 من البروتوكول().
    (c) The Executive Council shall examine the proposal in the light of all information available to it, including whether the proposal fulfils the requirements in paragraph 7. UN )ج( يدرس المجلس التنفيذي الاقتراح في ضوء جميع المعلومات المتاحة له، بما في ذلك ما إذا كان الاقتراح يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧.
    (c) The Executive Council shall examine the proposal in the light of all information available to it, including whether the proposal fulfils the requirements in paragraph 7. UN )ج( يدرس المجلس التنفيذي الاقتراح في ضوء جميع المعلومات المتاحة له، بما في ذلك ما إذا كان الاقتراح يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٧.
    A Party may transfer and acquire any part of an assigned amount under Article 17 at an earlier date if the enforcement branch of the Compliance [...] has notified the secretariat that it is not proceeding with any question of implementation relating to the requirements in subparagraphs 5 (a) through (d)[, (f) and (g)] above. UN 7 - لأي طرف بمقتضى المادة 17 أن ينقل أو يحوز أي جزء من كمية مسندة، في تاريخ سابق إذا أخطر فرع الإنفاذ في[.....] الإمتثال، الأمانة بأنه لا يتابع أي مسألة تنفيذ تتصل بالمتطلبات الواردة في الفقرات الفرعية 5 (أ) إلى غاية (د) [،(و) و(ز)] أعلاه.
    Use CERs to contribute to compliance with part of its quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3 at an earlier date if the enforcement branch of the Compliance [...] has notified the secretariat that it is not proceeding with any question of implementation relating to the requirements in subparagraphs (a) through (d)[, (f) and (g)] of above; and UN (ب) ويستخدم وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات للإسهام في إمتثال إلتزاماته بتحديد وخفض الإنبعاثات كمياً بموجب المادة 3 في تاريخ سابق إذا كان فرع تنفيذ الإمتثال [...] قد أخطر الأمانة بأنه ليس متابعاً لأي أمر تنفيذ يتصل بالمتطلبات الواردة في الفقرات الفرعية من (أ) لغاية (د) [، و(و) و(ز)] من الفقرة سين أعلاه؛
    12. In this connection, the Advisory Committee requested information on the reasons for persistently high vacancies, including any continued impact of past recruitment freezes, and sought assurance that, in accordance with the requirements outlined in section II, paragraph 23, of General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997, vacancies were not being used to achieve budgetary savings. UN 12 - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن أسباب استمرار الارتفاع في معدلات الشغور، بما في ذلك أي أثر ما زال متبقيا من حالات تجميد التعيينات، والتمست تأكيدا بأنه لا يجري استخدام الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية، بما يتمشى بالمتطلبات الواردة في الفقرة 23 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997.
    18 of 33 municipalities were not fully compliant with the requirements of the Standards for Kosovo in the production of official documents in all official languages. UN ولم تتقيد 18 من أصل 33 بلدية تقيدا تاما بالمتطلبات الواردة في معايير كوسوفو المتعلقة بإنتاج الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية.
    United Nations Member States are required to comply fully with the requirements contained in all relevant Security Council resolutions imposing sanctions against UNITA and to fully cooperate with the sanctions Committee. UN ومطلوب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تلتزم التزاما تاما بالمتطلبات الواردة في جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن بفرض جزاءات على يونيتا والتعاون التام مع لجنة الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد