ويكيبيديا

    "بالمحاكمات الجنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminal trial
        
    • criminal trials
        
    • criminal proceedings and to
        
    • criminal prosecutions arising from
        
    The Registry's questionnaire to counsel includes criminal trial experience. UN ويشمل الاستبيان الموجه من قلم المحكمة إلى المحامين بندا عن الخبرة بالمحاكمات الجنائية.
    The judges should have criminal trial experience and competence in international law, as well as practical expertise consistent with the character of the court. UN وينبغي أن يكون القضاة من ذوي الخبرة بالمحاكمات الجنائية وذوي الكفاءة في مجال القانون الدولي والخبرة العملية وذلك بما يتمشى مع طبيعة المحكمة.
    138. The judges will need to discuss whether the requirement of five years' criminal trial experience should be added to the current qualification of 10 years' relevant experience. UN 138 - سيحتاج القضاة إلى مناقشة هل ينبغي إضافة اشتراط خبرة خمس سنوات بالمحاكمات الجنائية إلى المؤهلات الحالية وقدرها عشر سنوات من الخبرة ذات الصلة.
    Those charged all enjoyed Covenant rights relating to criminal trials and they had all been released on bail, subject to various conditions, within four weeks of their arrest. UN ويتمتع المتهمون بكافة الحقوق التي نص عليها العهد فيما يتصل بالمحاكمات الجنائية وقد أُفرج عنهم جميعاً بكفالة، بشروط مختلفة، في غضون أربعة أسابيع من اعتقالهم.
    The National Police has set up a specialized body, the Anti-Corruption Directorate, which is staffed by criminal experts with special skills who are assigned to complex criminal trials. UN وأنشأت الشرطة الوطنية مديرية مكافحة الفساد، المكونة من خبراء جنائيين متخصصين مكلفين بالمحاكمات الجنائية المعقدة.
    132. The Code of Criminal Procedure (law No. 150 of 1950) makes provision for a number of safeguards relating to criminal trials. UN 132- وقد نص قانون الإجراءات الجنائية رقم 150 لسنة 1950 على الضمانات المتعلقة بالمحاكمات الجنائية وهي:
    In that regard, the State party is encouraged to provide mutual judicial assistance in all matters of criminal proceedings and to continue to enhance cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم المساعدة القضائية المتبادلة في جميع المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية ومواصلة تعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    General supervision and control of criminal prosecutions by the police; and also giving general advice on criminal matters to the police; follow-up actions in respect of criminal prosecutions arising from reports of commissions of inquiry. UN والإشراف العام على المقاضاة التي تقوم بها الشرطة في القضايا الجنائية؛ وتقديم المشورة العامة في المسائل الجنائية للشرطة؛ ومتابعة الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالمحاكمات الجنائية بناء على تقارير لجان التحقيق.
    52. Although young lawyers in the Office of the Prosecutor had recent and substantial relevant criminal trial experience, the incumbents in the three senior attorney posts did not. UN ٥٢ - على الرغم من أن صغار المحامين بمكتب المدعي العام يتمتعون بخبرة حديثة ووافرة ذات صلة بالمحاكمات الجنائية فإن شاغلي وظائف المحامين اﻷقدم الثلاث لا تتوافر لديهم هذه الخبرة.
    Concern was voiced by some delegations that too rigid a distinction between judges with criminal trial experience and those with competence in international law might result in an unjustifiable quota system and complicate the selection of candidates. UN وأبدت بعض الوفود تخوفا من أن التمييز المتشدد أكثر مما ينبغي بين القضاة ذوي الخبرة بالمحاكمات الجنائية والقضــاة ذوي الكفاءة في مجــال القانون الدولي قد يؤدي الى وجود نظام حصص لا يمكن تبريره، والى تعقيد اختيار القضاة.
    Concern was voiced by some delegations that too rigid a distinction between judges with criminal trial experience and those with competence in international law might result in an unjustifiable quota system and complicate the selection of candidates. UN وأبدى بعض الوفود تخوفه من أن التمييز بين القضاة ذوي الخبرة بالمحاكمات الجنائية والقضــاة ذوي الكفاءة في مجــال القانون الدولي هو تمييز متزمت جدا قد يؤدي الى وجود نظام حصص لا يمكن تبريره، والى تعقيد اختيار القضاة.
    Conversely, the same representative argued, the provision of article 9, paragraph 5, stipulating that the judges of the trial chamber required more criminal trial experience than competence in international law, was also based on an incorrect premise. UN وذهب الممثل نفسه إلى أن الحكم الوارد في الفقرة ٥ من المادة ٩، الذي ينص، على العكس من ذلك، على أن قضاة دوائر المحاكمة يجب أن يكونوا على قدر من الخبرة بالمحاكمات الجنائية أكثر من خبرتهم بالقانون الدولي إنما يستند أيضا إلى فرضية غير صحيحة.
    In order to ensure that the qualifications required of Counsel to be eligible to be assigned as defence counsel are appropriate, the Tribunal standards for defence counsel should be brought more in line with those of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and in both cases elevated to require at least five years of criminal trial experience. (Recommendation 35) UN من أجل ضمان توافر المؤهلات اللازمة لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحام للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلتا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل. (التوصية 35)
    35. In order to ensure that the qualifications required of counsel to be eligible to be assigned as defence counsel are appropriate, the ICTY standards for experience should be brought more in line with those of ICTR, and in both cases elevated to require at least five years of criminal trial experience (para. 210). UN 35 - ومن أجل ضمان توافر المؤهلات اللازم توافرها لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحامٍ للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل (الفقرة 210).
    In order to ensure that the qualifications required of counsel to be eligible to be assigned as defence counsel are appropriate, the ICTY standards for experience should be brought more in line with those of ICTR, and in both cases elevated to require at least five years of criminal trial experience (para. 210). UN من أجل ضمان توافر المؤهلات اللازم توافرها لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحام للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل (الفقرة 210).
    - Limiting the degree of publicity of the criminal trials in cases of rape, incest, etc., so as to avoid worsening the psychological and social consequences for the victims; UN - الحد من درجة الدعاية التي تحوط بالمحاكمات الجنائية في حالات الاغتصاب وزنا المحارم، الخ. وذلك لتجنب تفاقم خطورة العواقب النفسية-الاجتماعية على الضحايا؛
    The Charter prescribed that only the Security Council could determine when aggression by a State had occurred, but it made no provision for criminal trials. UN وقال إن الميثاق حدد أن مجلس اﻷمن وحده يمكنه أن يقرر متى يحدث عدوان من دولة ، بيد أنه لم يتضمن حكما يتعلق بالمحاكمات الجنائية .
    1970-1993 Practising Advocate of the Law Courts of Lesotho where 50 per cent of practice time was devoted to criminal trials in the Subordinate Courts, High Court and Court of Appeal of Lesotho. UN 1970-1993 محام ممارس في المحاكم القانونية بليسوتو حيث خصص نصف وقته للممارسات المتعلقة بالمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الفرعية والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف في ليسوتو.
    15. Because the Rwandan judicial system is not yet functioning, criminal trials cannot commence and the problem of detention is exacerbated. UN ١٥ - ونظرا إلى أن النظام القضائي الرواندي لا يقوم بمهامه حتى اﻵن، فلا يمكن البدء بالمحاكمات الجنائية مما يزيد من حدة مشكلة الاحتجاز.
    19. Article 42, paragraph 2 (b), dealing with the principle of res judicata, should be critically reappraised, since some States might consider it to be a derogation of their sovereign powers with regard to criminal trials. UN ١٩ - وذكر أنه ينبغي إعادة تقييم ناقد للفقرة ٢ )ب( من المادة ٤٢ ، التي تتناول مبدأ " الشيء المحكوم فيه " حيث أن بعض الدول قد تعتبرها انتقاصا من سلطاتها السيادية فيما يتعلق بالمحاكمات الجنائية.
    In that regard, the State party is encouraged to provide mutual judicial assistance in all matters of criminal proceedings and to continue to enhance cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم المساعدة القضائية المتبادلة في جميع المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية ومواصلة تعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    General supervision and control of criminal prosecutions by the police; and also giving general advice on criminal matters to the Police; follow-up actions in respect of criminal prosecutions arising from reports of commissions of inquiry. UN واﻹشراف العام على المقاضاة التي تقوم بها الشرطة في القضايا الجنائية؛ وتقديم المشورة العامة في المسائل الجنائية للشرطة؛ ومتابعة اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالمحاكمات الجنائية بناء على تقارير لجان التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد