ويكيبيديا

    "بالمحتوى المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • local content
        
    • domestic content
        
    It would be useful to make an inventory of best policy practices aimed at advancing local content. UN ولعل من المفيد إعداد حصر بأفضل الممارسات السياساتية الرامية إلى النهوض بالمحتوى المحلي.
    local content subsidies are currently prohibited under WTO rules. UN وتحظر قواعد منظمة التجارة العالمية حالياً تقديم الإعانات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    Such knowledge is needed at the grass-roots, national and international levels, so that policies can be properly translated into actions, planned in conjunction with local people, that are rich in local content. UN وهناك حاجة إلى هذه المعارف على كل من الصعيد الشعبي والوطني والدولي، لكي يمكن أن تترجم السياسات على الوجه الصحيح إلى إجراءات، تُـخَطَّط بالتعاون مع السكان المحليين، وتكون غنية بالمحتوى المحلي.
    These local content regulations become significant barriers in view of the changing trend in the distribution of films, with home entertainment contributing significantly to film revenues as a result of an increase in the number of delivery platforms. UN وهذه اللوائح التنظيمية المتعلقة بالمحتوى المحلي تصبح حواجز هامة بالنظر إلى الاتجاه المتغير في توزيع الأفلام، حيث يسهم الترفيه المنزلي إسهاماً هاماً في إيرادات الأفلام نتيجة لزيادة عدد منصات التقديم.
    35. Doubts have also been cast on whether calculations of the domestic content of exportable goods are accurate and valid. UN 35- وأثيرت الشكوك أيضاً حول مدى دقة وصحة الحسابات المتصلة بالمحتوى المحلي للسلع القابلة للتصدير.
    Providing universal access to the benefits of the ICT revolution and bridging the knowledge divide would require therefore that issues related to local content and to multilingualism in cyberspace be more properly addressed. UN لذلك، فإن إتاحة الاستفادة من فوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع وردم فجوة المعرفة يقتضيان التصدي كما ينبغي للمسائل المتصلة بالمحتوى المحلي وتعدد اللغات في الفضاء الحاسوبي.
    Although controversial, some observers argue that, in this context, local content and transfer of technology provisions could be one way to offset the adverse affects on developing country importers and exporters of tied aid. UN ويحاجج بعض المراقبين في هذا السياق، رغم ما يثيره ذلك من خلاف، بأن الأحكام المتعلقة بالمحتوى المحلي ونقل التكنولوجيا يمكن أن تكون، وسيلة لمواجهة الآثار الضارة التي تطال المستوردين والمصدرين من البلدان النامية بفعل المعونة المشروطة.
    The Group collaborated with representatives of the Executive Secretariat for the World Summit and of the ICT for Development Platform to present a cluster of activities relating to local content and minority languages at the Summit. UN وتعاون الفريق مع ممثلي الأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة العالمي ومنتدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية من أجل توفير مجموعة من الأنشطة تتصل بالمحتوى المحلي ولغات الأقليات خلال مؤتمر القمة.
    Market access barriers affect cross-border supply of audiovisual products through specific quotas for local content on radio and television broadcasting. UN 40- وتؤثر الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق على توريد المنتجات السمعية البصرية عبر الحدود عن طريق الحصص المحددة المفروضة فيما يتعلق بالمحتوى المحلي على البث الإذاعي والتلفزي.
    While explicitly protectionist policy instruments - such as export subsidies, quotas, and local content requirements - are generally dealt with in the framework of the World Trade Organization (WTO), policies serving legitimate objectives such as the protection of health and safety are more difficult to deal with. UN ففي حين أن أدوات السياسة الحمائية - مثل إعانات التصدير، والحصص، والاشتراطات المتعلقة بالمحتوى المحلي - تعالَج بوجه عام في إطار منظمة التجارة العالمية، فإن من الأصعب معالجة السياسات التي تخدم أهدافاً مشروعة، مثل حماية الصحة والسلامة.
    In this respect, the new Agreement on Trade-Related Investment Measures (TRIMs) codifies the prohibition of conditions imposed on foreign investors which had the effect of trade restrictions mainly applied by developing countries in the past (such as local content obligations). UN وفي هذا الصدد، يكرﱢس الاتفاق الجديد بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة حظر الشروط التي كانت في السابق تفرض على المستثمرين اﻷجانب من قِبَل البلدان النامية بصورة رئيسية والتي كانت تؤدي إلى فرض قيود تجارية )مثل الالتزامات المتصلة بالمحتوى المحلي(.
    Other factors were also undercutting the competitive position of service suppliers from developing countries, including their lack of timely access to bank guarantees, delays in the issuance of visas or work permits, requirements to pay the same wage as that prevailing in the industry of the importing country, and other local content requirements. UN وهناك عوامل أخرى تضعف أيضاً المركز التنافسي لموردي الخدمات من البلدان النامية، بما في ذلك افتقارهم إلى إمكانية الحصول على الضمانات المصرفية في الوقت المناسب والتأخيرات في إصدار التأشيرات أو تراخيص العمل، والاشتراطات التي تقتضي دفع نفس الأجر السائد في صناعة البلد المستورد، وغير ذلك من الاشتراطات المتعلقة بالمحتوى المحلي.
    Articles 8 and 9 introduced a traffic light mechanism whereby prohibited subsidies (for export or import substitution or contingent on local content) were red light, while yellow light subsidies were actionable and green light subsidies were non-actionable. UN 73- لقد أدخلت المادتان 8 و9 آلية على غرار " أضواء المرور " حيث تعطي أنواع الدعم المحظورة (لإحلال الصادرات أو الواردات أو الشروط المتعلقة بالمحتوى المحلي) الضوء الأحمر، بينما تكون أنواع الدعم ذات الضوء الأصفر قابلة لاتخاذ إجراء وأنواع الدعم ذات الضوء الأخضر غير قابلة لاتخاذ إجراء.
    Indonesia closed certain sectors to FDI by imposing restrictions on modes of entry; deployed local content and subcontracting policies to reduce import dependency and promote linkages between TNCs and SMEs; and imposed the requirement of active contribution in local community development programmes on foreign mining companies. UN وقد أغلقت إندونيسيا بعض القطاعات أمام الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال فرض قيود على أساليب الدخول، وانتهاج سياسات خاصة بالمحتوى المحلي والتعاقد من الباطن من أجل الحد من الاعتماد على الواردات وتعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفرضت على شركات التعدين الأجنبية اشتراطات المساهمة النشطة في برامج تنمية المجتمعات المحلية.
    Major examples of " development-friendly " use are cumulation provisions in support of the integration of more developing countries into international production and trade or more favourable domestic content provisions for LDCs. UN ومن اﻷمثلة الرئيسية على الاستخدام " المؤاتي للتنمية " تجدر الاشارة الى اﻷحكام الخاصة بالتراكم دعما ﻹدماج المزيد من البلدان النامية في الانتاج والتجارة الدوليين أو النص على أحكام أكثر ملاءمة ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بالمحتوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد