ويكيبيديا

    "بالمدنيين الأبرياء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • innocent civilians
        
    • for innocent civilian
        
    Such concerns, however, must not be a reason for excessive use of force that brings damage to innocent civilians. UN إلا أن تلك الشواغل لا يجوز التذرع بها لاستخدام القوة المفرطة التي تلحق الأذى بالمدنيين الأبرياء.
    It is important that the Palestinian people see an immediate effect and that the hardship on innocent civilians be eliminated to the largest extent possible. UN ومن المهم أن يلمس الشعب الفلسطيني أثرا فوريا، وأن يوضع حد للأذى اللاحق بالمدنيين الأبرياء على أوسع نطاق ممكن.
    The Register of Damage will serve as clear documented evidence of the loss suffered by innocent civilians caused by the construction of the wall. UN وسيكون سجل الأضرار بمثابة دليل واضح موثّق للخسائر التي لحقت بالمدنيين الأبرياء جرّاء تشييد الجدار.
    Whatever the political circumstances, terrorism was a criminal act aimed at maiming and killing innocent civilians. UN وأيا ما كانت الظروف السياسية، فإن الإرهاب عمل إجرامي، يرمي إلى إلحاق الأذى بالمدنيين الأبرياء وقتلهم.
    We must not victimize or humiliate innocent civilians because of the actions of some in their midst. UN ويجب علينا أن نسهر على عدم التنكيل بالمدنيين الأبرياء أو الحط من كرامتهم بسبب أفعال يقوم بها البعض من بينهم.
    Point taken, but there's a man out there somewhere wearing a suicide vest, probably in an area packed with innocent civilians. Open Subtitles عٌلم، ولكن هناك رجل بمكان ما يرتدي حزاماً ناسفاً ربما في منطقة مكتظة بالمدنيين الأبرياء
    In the face of those constant threats, Israel had launched a self-defence operation, during which it had been committed to upholding international law and had done everything in its power to avoid harming innocent civilians. UN وفي وجه هذه التهديدات المستمرة، شنت إسرائيل عملية للدفاع عن النفس التزمت خلالها بالامتثال للقانون الدولي وفعلت كل ما بوسعها لتجنب الإضرار بالمدنيين الأبرياء.
    Meanwhile, the fact that Azeri forces were constantly shelling the populated city of Stepanakert, full of innocent civilians, was completely ignored by Azeri authorities. UN ومن جهة أخرى، تجاهلت السلطات الأذربيجانية تماما حقيقة أن القوات الأذربيجانية كانت تقصف باستمرار مدينة ستيباناكيرت المأهولة والمكتظة بالمدنيين الأبرياء.
    Secondly, we must be vigilant against terrorists who would use weapons of mass destruction to harm and kill innocent civilians. UN ثانيا، يجب أن نلزم جانب اليقظة في مواجهة الإرهابيين الذين قد يستخدمون أسلحة الدمار الشامل لإلحاق الأذى بالمدنيين الأبرياء وقتلهم.
    In the majority of cases, they hurt only the poor innocent civilians who invariably are the very victims of the situations that brought the sanctions about in the first place. UN فهي في معظم الحالات لا تلحق الأذى إلا بالمدنيين الأبرياء الضعفاء الذين يشكلون، على الدوام، نفس ضحايا الحالات التي أدت في المقام الأول إلى فرض الجزاءات.
    These indiscriminate weapons cause humanitarian crises by killing and maiming innocent civilians and preventing the use of economically viable tracts of land, and even create persons with disabilities. UN وتسبب هذه الأسلحة العشوائية أزمات إنسانية عن طريق فتكها بالمدنيين الأبرياء وتشويههم ومنع استخدام مساحات من الأرض المجدية اقتصاديا، وتركها لأشخاص معاقين.
    In other words, attack is proportionate if the benefit stemming from the attainment of the proper military objective is proportionate to the damage caused to innocent civilians harmed by it. UN وبعبارة أخرى، يكون الهجوم متناسبا إذا كانت الفائدة النابعة من بلوغ الهدف العسكري الملائم تتناسب مع الأضرار التي تلحق بالمدنيين الأبرياء المتضررين من ذلك.
    The requirements of proportionality strict senso must be fulfilled in a case in which the harm to the terrorist carries with it collateral damage caused to nearby innocent civilians. UN ويجب الوفاء بمتطلبات التناسب بمعناه الدقيق في حالة يكون فيها الضرر الواقع على الإرهابي يحمل في طياته أضرارا جانبية تلحق بالمدنيين الأبرياء في مكان قريب.
    The rule is that combatants and terrorists are not to be harmed if the damage expected to be caused to nearby innocent civilians is not proportionate to the military advantage in harming the combatants and terrorists. ... UN والقاعدة هي ألا يتعرض المقاتلون والإرهابيون للأذى إذا كان الضرر المتوقع أن يلحق بالمدنيين الأبرياء القريبين لا يتناسب مع الميزة العسكرية المتحصلة من إيذاء المقاتلين والإرهابيين.
    In the hands of rogue States or terrorists, nuclear, biological and chemical weapons could inflict massive harm on innocent civilians and on the entire international community. UN وفي حالة وقوع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية في أيدي دول مارقة أو في حوزة إرهابيين، فإن ذلك يمكن أن يُفضي إلى إلحاق أضرار جسيمة بالمدنيين الأبرياء والمجتمع الدولي بكامله.
    Hezbollah had adopted a specific policy that endangered innocent civilians in both countries, deliberately concealing itself and its weapons within civilian areas in Lebanon in order to launch its missile attacks against Israel. UN وقد اعتمد حزب الله سياسة محددة تلحق الضرر بالمدنيين الأبرياء في كلا البلدين, فهو يتخفى عمداً ويخفي أسلحته في المناطق المدنية في لبنان كي يطلق هجماته بالقذائف ضد إسرائيل.
    Protecting against WMD terrorism requires capabilities to detect and disrupt such linkages that also minimize harm to innocent civilians and law-abiding institutions. UN فالحماية من الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل تقتضي تطوير قدرات لكشف هذه الروابط وتعطيلها على نحوٍ يحدّ أيضاً من الضرر الذي قد يلحق بالمدنيين الأبرياء والمؤسسات الملتزمة بالقانون.
    The provision of this data, which would be in keeping with the spirit of Protocol V of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, which came into force recently, would significantly assist operators on the ground to mitigate the threat to innocent civilians. UN وتقديم هذه البيانات، الذي يتمشى مع روح البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي بدأ نفاذها مؤخرا، سيساعد بشكل كبير العاملين في الميدان على تخفيف الخطر المحدق بالمدنيين الأبرياء.
    The Ministers expressed their serious concern and complete dismay at the victimisation of innocent civilians in instances where force has been employed or sanctions have been imposed, including those authorised by the Security Council. UN 21 - وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد وعن استيائهم الكامل إزاء الضرر الذي يلحق بالمدنيين الأبرياء في الحالات التي تُستخدَم فيها القوة أو تفرض جزاءات، بما فيها تلك التي يأذن بها مجلس الأمن.
    It is paradoxical that the very countries that are determined to preserve sanctions regimes which reflect their own national interests and affect innocent civilians are also among those that try to convince us of the value of so-called humanitarian intervention. UN ومن قبيل المفارقة أن نفس البلدان التي تُصر على الحفاظ على نُظم الجزاءات التي تعبر عن مصالحها الوطنية الخاصة وتضر بالمدنيين الأبرياء هي من بين البلدان التي تحاول إقناعنا بقيمة ما يُسمى بالتدخل الإنساني.
    The effectiveness of Israel's control was further demonstrated by sonic booms caused by its overflying aircraft, designed to terrorize the population of Gaza, regular shelling of homes and fields along the border and targeted assassinations of militants, which, as in the past, were carried out with little regard for innocent civilian bystanders. UN كما أن السيطرة الفعلية لإسرائيل تجلّت أيضا في قيام الطائرات الإسرائيلية المحلقة باختراق حاجز الصوت بهدف ترويع سكان غزة، وفي القصف المنتظم للمنازل والحقول الواقعة على امتداد الحدود، وعمليات الاغتيال المستهدفة للناشطين الفلسطينيين والتي تنفذ، كما حدث في الماضي، دون اكتراث بالمدنيين الأبرياء ممن يتصادف وجودهم في أماكن القصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد