ويكيبيديا

    "بالمدنيين الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Palestinian civilians
        
    Its purpose is neither punishment nor retaliation, and every effort will be made to minimize harm to Palestinian civilians. UN والغرض منها ليس العقاب أو الانتقام، وسوف لا يدخر جهد من أجل الحد من الإضرار بالمدنيين الفلسطينيين إلى أقصى حد ممكن.
    The soldiers were asked about the morale of their units, if they thought that open-fire orders should be changed and if their relationship with Palestinian civilians had changed following the accord. UN وقد سئل الجنود عن الروح المعنوية لوحداتهم، وما إذا كانوا يرون ضرورة تغيير أوامر إطلاق النار، وما إذا كانت علاقتهم بالمدنيين الفلسطينيين قد تغيرت في أعقاب الاتفاق.
    The actions of the settlers, which included the harassment and intimidation of Palestinian civilians and the chanting of racist and threatening slogans aimed at incitement, stoked already high tensions in the City and led to several clashes. UN وقام المستوطنون بتصرفات شملت التحرّش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم وترديد شعارات تحريضية تضمّنت إشارات عنصرية وعبارات تهديد، مما زاد من حدة التوتّرات في المدينة أكثر مما هي في الأصل، وأفضى إلى وقوع عدّة اشتباكات.
    The Secretary-General is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    Moreover, the Movement is alarmed by the rising incidence of Israeli settler violence, harassment and intimidation against Palestinian civilians, their properties and agricultural land. UN وفضلا عن ذلك، تشعر الحركة بالقلق إزاء تصاعد وتيرة أعمال العنف على أيدي المستوطنين الإسرائيليين، والتحرش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم واستهداف ممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية.
    In the course of the year, the settlers continued attempts to occupy Palestinian land and property, harass Palestinian civilians and often engage in violent confrontations with them. UN وفي غضون السنة، واصل المستوطنون محاولاتهم لاحتلال اﻷرض والممتلكات الفلسطينية، والتحرش بالمدنيين الفلسطينيين والدخول في مواجهات عنيفة معهم في كثير من اﻷحيان.
    In the course of the year, the settlers continued attempts to occupy Palestinian land and property, harass Palestinian civilians and often engage in violent confrontations with them. UN وفي غضون السنة، واصل المستوطنون محاولاتهم لاحتلال اﻷرض والممتلكات الفلسطينية، والتحرش بالمدنيين الفلسطينيين والدخول في مواجهات عنيفة معهم في كثير من اﻷحيان.
    Many Israeli papers have reported this week that many Israeli soldiers and officers are now under questioning due to the transgressions and acts of violence they perpetrated against Palestinian civilians. UN لقد نقلت صحف إسرائيلية عديدة هذا الأسبوع أن العديد من الجنود والضباط الإسرائيليين هم الآن رهن المساءلة بسبب مختلف تجاوزاتهم وتنكيلهم بالمدنيين الفلسطينيين.
    OHCHR is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. UN ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتأكد مما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    NAM reiterates its deep regret at the great loss of innocent lives and injuries being caused to Palestinian civilians by the brutal Israeli military campaign, as well as at the extensive destruction being caused to homes, property and infrastructure in the Gaza Strip. UN إن حركة عدم الانحياز تكرر الإعراب عن أسفها البالغ للخسائر الكبيرة في الأرواح البريئة والإصابات التي ألحقتها بالمدنيين الفلسطينيين الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي أصاب البيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    We have been deeply concerned, from the very beginning of the current crisis, by the tremendous humanitarian disaster inflicted on innocent Palestinian civilians, by the escalation of violence and by the tragic events that are posing an imminent danger to the stability of the whole region. UN إننا نشعر بقلق بالغ منذ اللحظة الأولى لنشوب الأزمة الحالية إزاء الكارثة الإنسانية الهائلة التي حلّت بالمدنيين الفلسطينيين الأبرياء جراء تصاعد العنف وبسبب الأحداث المأساوية التي تشكل خطرا وشيكا على استقرار المنطقة بأسرها.
    Even in the final hours, Israel persisted with its lethal use of force -- its method of choice regarding any and every issue concerning the Palestinian people under its occupation -- inflicting more loss and pain on innocent Palestinian civilians. UN وحتى في الساعات الأخيرة، واصلت إسرائيل استخدام القوة الفتاكة، وهي طريقتها المفضلة في التعامل مع أي مسألة تخص الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها، لتلحق بذلك المزيد من الخسائر ومن الألم بالمدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    Her delegation was confident that Switzerland's report to the General Assembly, expected by the end of June 2005, would reflect the occupying Power's violation of international law in relation to Palestinian civilians and their land; her delegation would decide on further action once it had examined the report. UN ووفدها على ثقة بأن تقرير سويسرا المقرر أن يتم تقديمه إلى الجمعية العامة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2005 سيعكس انتهاكات السلطة القائمة بالاحتلال للقانون الدولي فيما يتصل بالمدنيين الفلسطينيين وأراضيهم؛ وسوف يقرر وفدها في أي إجراء آخر يتخذه بعد دراسة هذا التقرير.
    (a) The Mission recommends that Palestinian armed groups should undertake forthwith to respect international humanitarian law, in particular by renouncing attacks on Israeli civilians and civilian objects, and take all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities; UN (أ) توصي البعثة بأن تتعهد حالاً الجماعات المسلحة الفلسطينية باحترام القانون الإنساني الدولي، وخاصة بالتخلي عن شن هجمات على المدنيين الإسرائيليين والأهداف المدنية الإسرائيلية، وباتخاذ جميع التدابير الاحتياطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال؛
    (a) The Mission recommends that Palestinian armed groups should undertake forthwith to respect international humanitarian law, in particular by renouncing attacks on Israeli civilians and civilian objects, and take all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities; UN (أ) توصي البعثة بأن تتعهد الجماعات المسلحة الفلسطينية فورا باحترام القانون الإنساني الدولي، وخاصة بالتخلي عن شن هجمات على المدنيين الإسرائيليين والأهداف المدنية الإسرائيلية، وباتخاذ جميع التدابير الاحتياطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال؛
    " The members of the Security Council request the Secretary-General to use his good offices, in accordance with resolution 681 (1990), regarding this situation concerning Palestinian civilians under Israeli occupation. " UN " ويطلب أعضاء مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة طبقا للقرار ٦٨١ )١٩٩٠( بصدد هذه الحالة المتعلقة بالمدنيين الفلسطينيين تحت الاحتلال الاسرائيلي " .
    Mr. Nejad Hosseinian (Islamic Republic of Iran): I would like to begin by offering the fraternal people of Palestine our most sincere condolences on the continued loss of life and the injury of Palestinian civilians inflicted by the Israeli forces in the occupied territories in recent weeks. UN السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أستهل كلمتي بالتقدم إلى شعب فلسطين الشقيق بأصدق التعازي على الخسائر في الأرواح والإصابات التي ألحقتها القوات الإسرائيلية بالمدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة في الأسابيع الأخيرة.
    Further exacerbating the situation, Israel, the occupying Power, has never ceased its brutal military campaign against the Palestinian civilian population, which has resulted in the killing and injury of thousands of Palestinians and the wanton destruction of their homes, property and infrastructure, it has never ceased the imprisonment of Palestinian civilians, and it has never ceased its collective punishment of the Palestinian people. UN ومما يزيد من تعقيد الوضع أن إسرائيل، السلطة المحتلة، لم توقف أبدا حملتها العسكرية الوحشية على السكان المدنيين الفلسطينيين مما أسفر عن قتل وجرح آلاف الفلسطينيين، وعن التدمير الغاشم لبيوتهم وممتلكاتهم وبُناهم الأساسية، وأنها لم تكف عن الزج بالمدنيين الفلسطينيين في السجون، ولا كفّت عن إنزال العقاب الجماعي بالشعب الفلسطيني.
    OHCHR is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken " all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. " UN وليس في وسـع مفوضيـة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت " جميع التدابير الاحتياطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال " .
    As discussed in detail in The Operation in Gaza, and as outlined above, the deliberate strategy of Hamas to blend in with the civilian population made it difficult for the IDF to achieve the objective of the Gaza Operation - reducing the threat of deliberate attacks against Israeli civilians - while also avoiding harm to Palestinian civilians. UN وكما نوقش بالتفصيل في التقرير عن عملية غزة، وكما هو مبين بإيجاز أعلاه، فإن الاستراتيجية المقصودة التي اتبعتها حماس، والمتمثلة في الاختلاط مع السكان المدنيين، جعلت من الصعب على جيش الدفاع الإسرائيلي تحقيق أهداف عملية غزة - أي الحد من تهديد الهجمات المتعمدة على المدنيين الإسرائيليين - وأيضا تفادي إلحاق الضرر بالمدنيين الفلسطينيين في نفس الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد