In this regard, the States parties recognize the special responsibility of the depository States, as cosponsors of the 1995 resolution on the Middle East. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تتحملها الدول الوديعة، باعتبار أنها من مقدمي قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق الأوسط. |
In this regard, the Conference acknowledges the special responsibility of the nuclear-weapon States and, in particular, the depositary States which were sponsors of the 1995 resolution on the Middle East. | UN | وفي هذا الخصوص، يعترف المؤتمر بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة التي شاركت في تبني قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Several municipalities have, for example, appointed staff or units with special responsibility for women exposed to violence. | UN | إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف. |
Political leaders and parties had a particular responsibility to condemn and refrain from disseminating messages that scapegoated vulnerable groups and incited racial discrimination. | UN | وقال إن على القادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يضطلعوا بالمسؤولية الخاصة عن إدانة ومنع نشر الرسائل التي تتعامل مع الجماعات المستضعفة على أنها كبش المحرقة وتحرِّض على التمييز العنصري. |
In the pursuit of the foregoing goals, the international community acknowledges the particular responsibility of countries with the largest military arsenals. | UN | وفي السعي نحو بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، يسلم المجتمع الدولي بالمسؤولية الخاصة للبلدان المالية ﻷكبر الترسانات العسكرية. |
With the desire for membership in the Security Council comes a strong awareness of the special responsibilities entrusted to the members of the Council. We commit ourselves to work collectively to achieve the effectiveness required for the implementation of the Security Council's resolutions and the success of the Secretary-General's efforts. | UN | وفيما نستعد لشغل مقعدنا هذا، فإننا على إدراك تام بالمسؤولية الخاصة الملقاة على أعضاء مجلس اﻷمن، وإننا سنبذل كل جهد ممكن معهم لتأمين فعالية أكبر لقرارات مجلس اﻷمن ومجهودات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
I also fully acknowledge the special responsibility of my country in delaying the first small step that we achieved a few minutes ago. | UN | كما أقر بالكامل بالمسؤولية الخاصة التي يتحملها بلدي في إبطاء التوصل إلى أول خطوة صغيرة حققناها منذ بضع دقائق. |
The Inspector-General of the PNC has finally been appointed and has the very special responsibility of overseeing police activities. | UN | وعُين أخيراً المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية وهو ينهض بالمسؤولية الخاصة جداً المتمثلة في اﻹشراف على أنشطة الشرطة. |
The commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People embodies the international community's recognition of its special responsibility with regard to the need to strive to ensure the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | إن الاحتفاء باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يشكل اعترافاً دولياً بالمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق المجتمع الدولي، وبما يتطلبه وفقاً لهذه المسؤولية من العمل من أجل بلوغ الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Each and every German Chancellor before me has shouldered Germany's special responsibility for the existence of Israel. | UN | المستشارون الاتحاديون الألمان الذين سبقوني وفوا جميعا، بلا استثناء، بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق ألمانيا تجاه وجود إسرائيل. |
Those working in an innovative experiment such as UNOWA should be aware of their special responsibility to record and report intelligently on what they are doing. | UN | وينبغي لمن يعملون في إطار تجربة مبتكرة كهذا المكتب أن يكونوا واعين بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقهم المتمثلة في تسجيل ما يقومون به من مهام وتقديم التقارير عنها بشكل يتسم بالذكاء. |
We should here recall the special responsibility of the States in the nuclear club and the constructive position they have adopted in the Conference. | UN | وينبغي لنا هنا أن نذكِّر بالمسؤولية الخاصة للدول التي يضمها النادي النووي وأن نشير إلى الموقف البناء الذي اتخذته هذه الدول في المؤتمر. |
I am confident that your diplomatic skills and experience will be of the greatest help in discharging the special responsibility of the President at the conclusion of a Conference session. | UN | وإنني واثقة من أن مهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم ستساعدان أعظم المساعدة في الاضطلاع بالمسؤولية الخاصة التي تقع على الرئيس عند اختتام دورة من دورات المؤتمر. |
In this regard, the States Parties recognize the special responsibility of the depository states, as cosponsors of the 1995 Resolution on the Middle East. | UN | وفي هذا الخصوص، تسلِّم الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تضطلع بها الدول الوديعة، بوصفها دولا شاركت في تقديم قرار عام 1995 حول الشرق الأوسط. |
A solution to the financial crisis will have to be based on the continued recognition of the special responsibility of the Permanent Members of the Security Council, as well as on a scale of assessment reflecting today's economic realities. | UN | وينبغي أن يقوم حل اﻷزمة المالية على أساس الاعتراف الدائم بالمسؤولية الخاصة التي يتحملهــا اﻷعضـاء الدائمون في مجلس اﻷمن وعلى أســاس جــدول أنصبــة مقــررة يعكس الحقائــق الاقتصادية لعصرنا. |
The Authority has the particular responsibility to administer the resources of the deep seabed Area and to ensure that the development of these resources is to the benefit of humankind as a whole. | UN | وتضطلع السلطة بالمسؤولية الخاصة عن إدارة موارد منطقة قاع البحار العميقة والتأكد من أن تطوير هذه الموارد يجري لمنفعة البشرية ككل. |
37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
To that end we might envisage the addition as permanent members of States that could effectively carry out the special responsibilities inherent in that status. | UN | ومن أجـل ذلك يمكننا أن نتوخى زيادة اﻷعضاء الدائمين بدول يمكنها أن تضطلع بفعالية بالمسؤولية الخاصة المتأصلة في هذا المركز. |